Fotografía de Fanny Latour Lambert |
EQUINOS
Como todas las potrancas de este mundo
Cabalgo me encabrito y al borde de la noche
Cedo mis ancas al jinete de las barbas del oeste
Para después relinchar gozosa sobre el prado.
Incapaz de monturas o de riendas,
Sólo el azúcar, las hierbas y los niños
Y este jinete de potencia de centauro
Para calmar mi sed
A pelo, entre los lomos.
EQUINI
Come tutte le puledre di questo mondo
Cavalco mi impenno e al confine della notte
Cedo le mie anche al cavaliere delle barbe dell’ovest
Per poi nitrire goduta sul prato.
Incapace di monture o redini
Solo lo zucchero, le erbe, e i bambini
E questo cavaliere dalla potenza di un centauro
Per calmare la mia sete
A pelo, sulla groppa.
Mariela Dreyfus
(Lima, Perú, 1960)
POETA/TRADUCTORA
de Memorias de Electra, orellana & orellana editores, 1984
para leer MÁS
2 comentarios:
Potranca, ven a mí...
Más de ella. Uno se queda con las ganas de su poesía...
Publicar un comentario