Mostrando entradas con la etiqueta molly peacock. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta molly peacock. Mostrar todas las entradas

11 de febrero de 2024

Molly Peacock, ¿Has fingido alguna vez un orgasmo?


Fotografía de Gregory Crewdson

¿HAS FINGIDO ALGUNA VEZ UN ORGASMO?

Si me pongo nerviosa, es difícil no fingirlo.
Cuando se espera de mí que entre en algo
distinto a lo de siempre, que obtenga placer
de una manera nueva, me pierdo, no sé

cómo volver a lo seguro …¿dónde están
las mil y mil flores que siempre repaso?
¿La franela violeta, y de pronto, el desenlace?
No puedo, no puedo… extinguir la estrella

en un estallido. Sigue brillando. Tu cabeza
entre mis piernas tanto tiempo. ¿De veras
quieres estar ahí? Yo gimo como si… qué estupidez…
luego me ofusco. Podría aplastar tu valiente cabeza.

“¿No te viniste, verdad?”. Naturalmente que no.
Aunque trato de mentir, se me sale la verdad
como si fuera un orgasmo. Y luego el “No” que debería
quebrar un mundo, y no lo quiebra, se escurre libre.


HAVE YOU EVER FAKED AN ORGASM?

When you get nervous, it’s so hard not to.
When you’re expected to come in something
other than your ordinary way, to
take pleasure in the new way, lost, not knowing

how to drive it back to sureness. . . where are
the thousand thousand flowers I always pass,
the violet flannel, then the sharpness?
You can’t, you can’t . . . extinguish the star

in a burst. It goes on glowing. That head
between your legs so long. Could it really
want to be there? One whimpers as though . . .
then gets mad. One could smash the other’s valiant head.

“You didn’t come, did you?” Naturally, he knows.
Although I try to lie, the truth escapes me
almost like an orgasm itself. Then the “No”
that should crack a world, but doesn’t, slips free.


Cornucopia: New and Selected Poems 1975-2002 
New York: W. W. Norton, 2002/2004


 
Molly Peacock 
(Buffalo, New York, EE.UU., 1947)
Reside en Canadá
POETA/BIÓGRAFA/ENSAYISTA
New York: W. W. Norton, 2002/2004
En Revista Nexos, abril 1996
para leer + en EMMA GUNST
su WEB

12 de agosto de 2012

Molly Peacock, Porqué no soy budista

Fotografía de Alex Mazurov


PORQUÉ NO SOY BUDISTA

Amo el deseo, el estado de necesidad y de saber
adquirir; construir un reino en el alma 
requiere del deseo. Amo las cosas que anhelo: 
tú en tu bata de baño sin amarrar, las lenguas de efectivo que cuelgan 
de mi billetera; y amo lo que quiero: ropa,
casas, redenciones. ¿Acaso un traje  nuevo color malva 
equivale a Dios? Oh, no, el deseo tiene jerarquías. Perder 
una pluma amada no es igual a perder la fe. El deseo pertinaz 
por un pastel de nuez es menos apremiante que la muerte,
pero  el pastel en su plato adquiere un significado,
incluso cuando el amor peligra y ya nada importa.
Para mi madre, salud, para mi hermana, desposeída, 
entereza. Pero ¿por qué el deseo es sufrimiento?
¿Por qué la carencia deja al mundo en harapos?
¿De qué otra manera si no en harapos debe estar el mundo?
Una casa con un portal rodeado de columnas en lo alto sobre un lago.
Ten, aquí está tu dinero. Un rostro amado en agonía, 
el espíritu se ha marchado. Ten, usa mis harapos de amor.


WHY I AM NOT A BUDDHIST

I love desire, the state of want and thought
of how to get; building a kingdom in a soul
requires desire. I love the things I’ve sought-
you in your beltless bathrobe, tongues of cash that loll
from my billfold- and love what I want: clothes,
houses, redemption. Can a new mauve suit
equal God? Oh no, desire is ranked. To lose
a loved pen is not like losing faith. Acute
desire for nut gateau is driven out by death,
but the cake on its plate has meaning,
even when love is endangered and nothing matters.
For my mother, health; for my sister, bereft,
wholeness. But why is desire suffering?
Because want leaves a world in tatters?
How else but in tatters should a world be?
A columned porch set high above a lake.
Here, take my money. A loved face in agony,
the spirit gone. Here, use my rags of love.







Molly Peacock 
(Buffalo, New York, EE.UU., 1947)
Reside en Canadá
POETA/BIÓGRAFA/ENSAYISTA
de Cornucopia: New & Selected Poems, (1975-2002)
W W Norton & Co Inc, 2002/2004
Traducción de Argentina Rodríguez
su WEB
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...