Mostrando entradas con la etiqueta gonçalo m. tavares. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta gonçalo m. tavares. Mostrar todas las entradas

14 de marzo de 2016

Gonçalo M. Tavares, [la mujer tiene la química de los animales...] (+1)



Fotografía de Annemarieke van Drimmelen

[la mujer tiene la química de los animales...]

la mujer tiene la química de los animales y el polen de las plantas,
y de la Gran Alma roba el Apetito para multiplicar las cosas que nacen.
Los contagios son lentos.
Si una flor volase perdería el olor;
y si el pájaro tuviese olor a rosa, seguro que sería cojo.
Porque el mundo se organizó todo de una vez y después se calló.
Quedamos nosotros, solos, y la Filosofía.
La piedra callada, el animal gruñe,
la hierba crece tan lenta que solo la vemos cuando es adulta,
y los perros ladran bajo el Sol.
Todos somos residuos imperfectos
y los organizadores del Baile se fueron al inicio,
dejando la Música, pero no los pasos.
Por eso tropezamos
partimos la uña mala y buena,
nos apasionamos por una mujer y después ya es otra,
y, en el Fondo, lo que queríamos era sosiego y no bailar.
De lo que tenemos miedo es de la soledad, tenemos que reconocerlo,
ese cajón que viene antes de tiempo,
y nos separa de los otros y del día.
Lo que queremos es sosiego;
ni Misterios ni pasos de baile,
apaguen la Música.



[a mulher tem a química dos animais...]

a mulher tem a química dos animais e o pólen das plantas,
e da Grande Alma rouba o Apetite para multiplicar as coisas que nascem.
Os contágios são calmos.
Se uma flor voasse perdia o cheiro;
e se o pássaro tivesse aroma de rosa, de certeza seria coxo.
Porque o mundo se organizou todo de uma vez e depois calou-se.
Ficámos nós, sós, e a Filosofia.
A pedra calada, o animal grunhe,
a erva cresce tão lenta que só a vemos quando ela é adulta,
e os cães ladram debaixo do Sol.
Todos somos resíduos imperfeitos
e os organizadores do Baile saíram logo no início,
deixando a Música, mas não os passos.
Por isso tropeçamos,
partimos a unha má e boa,
apaixonamo-nos por uma mulher e depois já é outra,
e, no Fundo, o que queríamos era sossego e não dançar.
Do que temos medo é da solidão, temos de o reconhecer,
esse caixão que vem antes do tempo,
e nos fecha dos outros e do dia.
O que queremos é sossego;
nem Mistérios nem passos de dança,
apaguem a Música.





Fotografía de Alex Prager


VENÍA DENTRO DE LA NARANJA

No pensar en el amor porque en el amor no se piensa
Pensar en el amor o es: no pensar, o es: no-amor.


VINHA DENTRO DA LARANJA

Não pensar no amor porque o amor não se pensa.
Pensar no amor ou é: não pensar, ou é: não-amor.





Gonçalo M. Tavares 
(Luanda, Angola, 1970)
Reside en Lisboa, Portugal
de Investigações Novalis, Difel, 2002
Traducción de Selo Blanco
Propuesta de traducción de Emma Gunst
para leer una entrevista en: HOY ES ARTE
para leer más en: REVISTA MINERVA
su BLOG
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...