Mostrando entradas con la etiqueta stephen hawking. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta stephen hawking. Mostrar todas las entradas

26 de julio de 2020

Sarah Howe, 2 poemas 2


Ilustración de Paul Heppell
ENLOQUECIDO

Tal vez reprimirse
sea otra forma

de necesidad. Soy una ciruela
Azul en la penumbra.

Tú eres un tigre
que se come sus propias garras.

El día que nos casamos
todos los árboles se estremecieron

Como si estuvieran locos

—Sé amable conmigo, dijiste.

Traducción de Carlos Alcorta

FRENZIED


Maybe holding back
is just another kind

of need. I am a blue
plum in the half-light.

You are a tiger who
eats his own paws.

The day we married
all the trees trembled

as if they were mad –
be kind to me, you said.

de Loop of Jade, Random House, 2015



Ilustración de Paul Heppell

RELATIVIDAD

A Stephen Hawking

Cuando nos despertamos, con la piel erizada por el pánico, en la oscuridad
nuestras pupilas buscan a tientas la forma de las cosas conocidas.

Los fotones libres de las rendijas como galgos en la pista
revelan la doble naturaleza de la luz en sus sombras proyectadas

rayando la tenue pared de un laboratorio, ya no son partículas
y como una onda se despiden de todas las certezas.

Pero ¿dónde está la certeza en un universo con efecto doppler
como el grito de una sirena a medianoche? Se dice

que un destello visto desde dentro y fuera de un tren a toda velocidad
puede explicar por qué el tiempo se dilata como una tarde perfecta;

predice agujeros negros donde las líneas paralelas se cruzarán,
cuyos horizontes son sombríos incluso para la luz de las estrellas,

curvados en sus trayectorias. No puedo dejar de decirlo.
Si hemos llegado tan lejos pensando esto 
¿no podrían nuestros ojos habituarse a la oscuridad?

Versión extraída de Establo Pegaso


RELATIVITY

for Stephen Hawking

When we wake up brushed by panic in the dark
our pupils grope for the shape of things we know.

Photons loosed from slits like greyhounds at the track
reveal light’s doubleness in their cast shadows

that stripe a dimmed lab’s wall—particles no more—
and with a wave bid all certainties goodbye.

For what’s sure in a universe that dopplers
away like a siren’s midnight cry? They say

a flash seen from on and off a hurtling train
will explain why time dilates like a perfect

afternoon; predicts black holes where parallel lines
will meet, whose stark horizon even starlight,

bent in its tracks, can’t resist. If we can think
this far, might not our eyes adjust to the dark?

Publicado originalmente en The Paris Review, 2015



Ph Marc Lixenberg
Sarah Howe
(Hong Kong, 1983)
Reside en Cambridge y en Londres
POETA/EDITORA/INVESTIGADORA/PROFESORA/
CRÍTICA LITERARIA
Ganadora del T.S. Eliot Prize 2016
su WEB

14 de julio de 2020

Marie Howe, La singularidad


Go back to where you came from, de Sarah Maple

LA SINGULARIDAD

(a la manera de Stephen Hawking)

¿Quieres a veces tomar conciencia de la singularidad
que fuimos una vez?

tan compacta que nadie
necesitaba una cama, ni comida ni dinero—

nadie se escondía en el baño de la escuela
o solo en casa

abriendo la gaveta
donde se guardan las pastillas.

Porque no hay un átomo de mi cuerpo
que no te pertenezca. ¿Recuerdas?

No había Naturaleza. No
ellos. No había pruebas

para determinar si el elefante
llora la muerte de su cría     o si

el arrecife de corales siente dolor.    Los océanos
arrasados no hablan inglés o farsi o francés;

eso a lo que podríamos abrir los ojos    lo que éramos
cuando éramos océano   y antes de eso

cuando el cielo era tierra, y el animal era energía, y la roca era
líquido y las estrellas eran espacio y el espacio no era

para nada – la nada
antes de que creyésemos que los humanos eran tan importantes

antes de esta soledad espantosa.
¿Pueden las moléculas traerlo a la memoria?
¿lo que era una vez?     ¿antes de que algo ocurriese?

Sin Yo, sin Nosotros, sin alguien. Sin era
Sin verbo    sin nombre
sólo una partícula diminuta rebosante de

es es es es es

Todo   todos   hogar

Traducción de Jorge García
Leído en LA MAJA DESNUDA


SINGULARITY

(after Stephen Hawking)

Do you sometimes want to wake up to the singularity
we once were?

so compact nobody
needed a bed, or food or money —

nobody hiding in the school bathroom
or home alone

pulling open the drawer
where the pills are kept.

For every atom belonging to me as good
Belongs to you.   Remember?

There was no   Nature.    No
them.   No tests

to determine if the elephant
grieves her calf    or if

the coral reef feels pain.    Trashed
oceans don’t speak English or Farsi or French;

would that we could wake up   to what we were
— when we were ocean    and before that

to when sky was earth, and animal was energy, and rock was
liquid and stars were space and space was not

at all — nothing

before we came to believe humans were so important
before this awful loneliness.

Can molecules recall it?
what once was?    before anything happened?

No I, no We, no one. No was
No verb      no noun
only a tiny tiny dot brimming with

is is is is is

All   everything   home

Copyright © 2019 by Marie Howe



Marie Howe 
(Rochester, Nueva York, EE.UU., 1950)
POETA
para leer MÁS
en WIKIPEDIA
en FACEBOOK
su WEB

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...