14 de julio de 2026

Paty Blake, Claves infalibles para el éxito


Marie Sophie Wilson-Carr fotografiada por Giorgio Palmas

CLAVES INFALIBLES PARA EL ÉXITO

No es de buen gusto
y etiqueta
pasearse desnudo
y observarse en los espejos
de las calles

reconocerse en otros ojos
sin permiso
del propietario

habitar eternamente
en las esquinas
de un cuerpo ajeno
inerte

no es de buen gusto
escribir poemas
morirse antes de la cena

dormir más de ocho horas
el día de tu cumpleaños

atravesar varias calles
en busca de lo inexplicable

ni decirlo:
no es de buen gusto
atornillarse los lentes a los ojos
y caminar la noche sin rumbo.




Paty Blake -Patricia Blake Valenzuela-
(Obregón, Sonora, México, 1978)
POETA/ESCRITORA/PERIODISTA/COMUNICADORA/
PROMOTORA DE LA LECTURA/TERAPEUTA GESTALT
Leído en YO, LOLITA
para leer + en su BLOG

12 de julio de 2026

Flavia Garione, Ex Casa

 

EX CASA

En mi casa últimamente se rompe todo
es como si las cosas se hubieran puesto de acuerdo:
vamos a rompernos todas a la vez.
Nadie las piensa arreglar y están ahí.
es como cuando hicimos que Laura Candela
se tire a la pileta desnuda.
Lo hizo sin problema
pero las cosas entre nosotras dejaron de funcionar
y así para siempre.
Después Laura Candela se fue a México
y puso un lavadero en el D.F.
con mi prima siempre nos acordamos de
Laura Candela desnuda nadando por la pileta.
pasamos por donde era su casa que ya no es más
y por mi ex casa y ex barrio y nos quedamos mirando.
yo le digo que un pedazo de mí está todavía ahí
y mi prima no me cree.

Galimberti, vivía cerca de mi ex casa
fue a mi colegio
jugaba a la pelota con mis tíos.
Tenía una radio clandestina
Atrás de la verdulería de Carlitos.

Ya le dije: el tema está agotado
La forma también.
La verdulería de Carlitos
Ya no existe más
y no tiene importancia
la modificación de las cosas.
para qué sirve un estudio exhaustivo
de los elementos no verbales de un texto
es una cosa a contestar.



Flavia Garione
(CABA, Argentina, 1990)
Reside en Mar del Plata
POETA/PROFESORA DE LETRAS
para leer una entrevista en TURMA
para leer + en FLOR DE AVE
+ en OP.CIT.
su BLOG


8 de julio de 2026

Doireann Ní Ghríofa, 2 poemas 2


Obra de Andy Denzler
LLAMADA

Ya no nos une 
                                     un hilo delgado, 
el cable del teléfono.
Ahora que nuestras computadoras se llaman entre ellas,
             yo no puedo
apoyar tu voz contra mi oreja.
Ya no te escucho respirar. Ahora solo nos une
                                                    esa conexión precaria
y nos desconectamos
          y nos desconectamos
                  y nos desconectamos.



CALL

No slender thread,
                                   no telephone cord
binds us anymore.
Now that our computers call each other,
                        I can’t
press your voice to my ear.
No longer can I hear you breathe. Now, we are bound only
by a weak connection
and we break              up
             and break up
                         and break up.


Obra de Andy Denzler
PREPARAR UN PERGAMINO

raspá capas de piel
y volvé a encontrar

los dígitos ocultos
antes escritos sobre esta muñeca

tinta azul sobre la carne, tinta azul
sobre la piel y las venas,
tinta azul de un número, un nombre

aún está allí, así como debajo de
los pellejos de labio

está el fósil
de un primer beso.

Aferrar-se, Editorial Homing Words, 2025
Traducciones de Irene Meneguzzi y Victoria Principi


Doireann Ní Ghríofa
(Galway, Irlanda, 1981)
Reside en Cork
POETA/ESCRITORA/ENSAYISTA
de Aferrar-se, Editorial Homing Words, 2025
para leer + en VERSOPOLIS
para leer MÁS y MÁS
su WEB

3 de julio de 2026

Alfonsina Clariá, Tengo la impresión...


Obra de Aron Wiesenfeld

Tengo la impresión de haber vivido en otro mundo. De haber hablado otro lenguaje: el mismo en el que escribo. La forma en que miro las cosas: más allá y por detrás de la superficie, desdibujándolas a veces, habitándolas otras. Yo las fabrico al desnudarlas.

Estoy en el mundo percibiéndolo otro, haciéndolo otro. Una trama inventada. Adentrada. Una red tan fina, tan fantasmagórica, que voy quedándome cada vez más sola. Como una araña, presa de su propia tela.

No es como digo ni como veo; lo sé. No es, sencillamente, así. Es otra cosa. Hablo en un idioma que yo misma desconozco. En una lengua a la que ni los muertos responden. 

No necesito estar en otro lugar más allá de esta tela, traslúcida de tan fina; de esta hebra donde engarzo y sostengo voces que no sé de dónde vienen, cuya resonancia me hipnotiza.

Voy a desaparecer musitando sílabas inconexas. Porque de desaparecer se trata. He aprendido, al fin, a desaparecer. 

                                                                                          

Alfonsina Clariá 
(Córdoba, Argentina, 1972)
POETA/LICENCIADA EN LETRAS MODERNAS/ 
ESCRITORA/DOCENTE/INVESTIGADORA
de Papeles desordenados (libro inédito)
para leer MÁS
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...