15 de mayo de 2026

Gigliola Zecchin, 5 poemas 5


Obra de Marcella Cooper
MIGRANTES

solo traen en la mano
la línea del destino   

indeleble  
el delito de las palabras
llegará 

cada puerto 
espera
oraciones secretas 
de pastores 
que nunca vieron el mar


Obra de Marcella Cooper
ANAXIMANDRO

derramaba
el sonido infinito
de su idea

todas las cosas en una

arché arché
graznaba el pájaro
guiando la noche
con el timón de
su oscura pluma

con el índice señalaba
los mundos innumerables
y cada estrella

la justicia y el orden del tiempo
a la sombra del sueño



Obra de Marcella Cooper

LA BORRA DE CAFÉ

señales
que me han leído 

en la taza inocente 

como un dolor antiguo
vuela el miedo 
hacia el vacío 
y exhausto regresa

al poema

la compasión me mira
de un modo tan perfecto

que puedo bajar el cielo
y su primera estrella 
a esta página 
de sílabas inciertas 


Obra de Marcella Cooper
EL BOSQUE

ahora es tiempo de pensar
casi no duele

apagado el fuego
ese rostro queda en la sombra

escucha tu silencio

un ínfimo pez
se mueve
en el agua fértil de tus senos

deja la orilla del llanto
y regresa al bosque
sin dueño


Obra de Marcella Cooper
SI UN FRUTO CAE

libres de toda luz
entramos al azar del sueño

quizá la noche nos mira

indefensos
acurrucados unos con otros 
alguien susurra

el látigo de la pesadilla
nos despierta

con el relumbre del sol
el árbol del tiempo 
sacude sus ramas
los pájaros huyen 

si un fruto cae 

comeremos





Gigliola Zecchin - Canela -
(Vicenza, Italia, 1942)
Reside en Argentina desde 1952
Nacionalizada argentina 
POETA/ESCRITORA/PERIODISTA CULTURAL/EDITORA/LOCUTORA/
MIEMBRO DE LA ACADEMIA DE ARTES Y CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN
para leer + en BURAK
su WEB
Gracias Merlina H. Cisnero

13 de mayo de 2026

Mercedes Burgos, 4 poemas 4


Ilustración de Sophie Blackall
Le hice decir que sí varias veces
la saqué de un susto viejo
la colgué del mástil del que habla un libro
—nunca dije cosa alguna, dijo y
sabe dios qué inventos más
para ocultarse.
No tuve piedad la tomé del pellejo.
Atrapada, la palabra
se dejó morir.
En el balbuceo de los vientos
le oí decir: “no soy esa”
Otra vez la tarea
de saber dónde está
en esta tierra o en otra. 
El mundo es algo que ella
arma o desarma a su antojo.

Ilustración de Sophie Blackall
Cuando fui Goliat
tuve miedo
lloré porque es de fuertes
derramarse en el camino.
Nada pasa por las noches
es el día el que lastima.
Gigante como soy
mal dispuesto en este mundo
presentí el golpe, la caída para siempre
los ojos pétreos se fueron de mí.

Cuando fui David
me embargó una pena
que no había sentido antes.
Con una pisada colmé el camino
en aquella borrascosa hora olí su miedo.
Esperé de pie sin moverme, sin llorar
cosas así no se les permite
a los hombres pequeños.



Ilustración de Sophie Blackall
Debería quererme
habito ese lugar del cuerpo 
expuesto al derrumbe de los ojos
en la pública vía.
Debería tener cuidado
las canciones de amor
dicen cómo amar, ser y estar.
Debería andar el mundo
sin miedo al mundo
la piel es un hábito que me pongo
no sé cómo habitarla.



Ilustración de Sophie Blackall

Sueño con los leones de Lola Mora
que me llevaron en sus grupas
del cerro hasta la plaza
donde se guarecía mi infancia.
No sueño con tu voz diciendo mi nombre
o rezando hincada junto a tu cama.
No volví a saber del olor a manzanas
y a lápices que guardé en el portafolios.
En mis sueños no irrumpieron
tus besos de nodriza.
Sueño que ando por una calle cualquiera
o que suelto una mano querida.
Despierto
me toca trabajar
Despierto
soy una niña cantando
en el patio de la escuela.


Mercedes Burgos 
(San Salvador de Jujuy, Argentina, 1964)
POETA/PROFESORA/LICENCIADA EN LETRAS
de En Tiempos de Dragón de MaderaBarnacle, 2026
para leer + en BRUNCH POESÍA
Gracias Merlina H. Cisnero

11 de mayo de 2026

Sonia Sanchez, Esta no es una voz pequeña


Obra de Alison Saar

ESTA NO ES UNA VOZ PEQUEÑA 

Esta no es una voz pequeña 
la que oyes        es una voz fuerte 
que sale de estas ciudades. 
Esta es la voz de LaTanya. 
Kadesha. Shaniqua. Esta 
es la voz de Antoine. 
Darryl. Shaquille. 
Corriendo sobre las aguas, 
recorriendo los pasillos 
de nuestras escuelas, desbordándose 
en las esquinas de nuestras ciudades, y 
ningún epitafio brota de sus desembocaduras.

Este no es un amor pequeño, 
este es un amor grande, 
una pasión por besar el aprendizaje 
en su rostro. 
Este es un amor que corona los pies con manos 
que nutren, conciben, sienten las velas del agua, 
remiendan a los niños, 
los pliegan dentro de nuestra historia donde tuestan 
más que la carne 
donde chupan los huesos del alfabeto 
y escupen vocales cerradas. 
Este es un amor coloreado con hierro y encaje. 
Este es un amor con las iniciales de Genio Negro.

No es una voz débil
la que oyes.

Obra de Alison Saar
THIS IS NOT A SMALL VOICE

This is not a small voice
you hear     this is a large
voice coming out of these cities.
This is the voice of LaTanya.
Kadesha. Shaniqua. This
is the voice of Antoine.
Darryl. Shaquille.
Running over waters
navigating the hallways
of our schools spilling out
on the corners of our cities and
no epitaphs spill out of their river
mouths.

This is not a small love
you hear       this is a large
love, a passion for kissing learning
on its face.
This is a love that crowns the feet
with hands
that nourishes, conceives, feels the
water sails
mends the children,
folds   them    inside   our    history
where they
toast more than the flesh
where they suck the bones of the
alphabet
and spit out closed vowels.
This is a love colored with iron
and lace.
This is a love initialed Black
Genius.

This is not a small voice
you hear.

Beacon Press, Boston, Massachusetts




Sonia Sanchez
-Wilsonia Benita Driver-
(Birmingham, Alabama, 1934)
POETA/ESCRITORA/PROFESORA
Beacon Press, Boston, Massachusetts
para leer + en BLACK WOMEN RADICALS
su WEB

9 de mayo de 2026

Ellen Bass, La cosa es


Imagen: Shutterstock
LA COSA ES

amar la vida,
amarla incluso
cuando no te da el estómago
y todo lo que sostuviste con cariño
se deshace como papel quemado en tus manos,
tu garganta llena de su sedimento.
Cuando el dolor se sienta al lado tuyo, su calor tropical
espesando el aire, denso como el agua
más apto para las branquias que los pulmones;
cuando el dolor te pesa como tu propia carne
sólo que un poco más, una obesidad de dolor,
vos pensás, "¿Cómo puede un cuerpo aguantar esto?"
Entonces sostenés la vida como un rostro
entre tus palmas, una cara simple,
sin una sonrisa encantadora, sin ojos violetas,
y decís, sí, te voy a elegir
te voy a amar, de nuevo.


THE THING IS

to love life, to love it even
when you have no stomach for it
and everything you’ve held dear
crumbles like burnt paper in your hands,
your throat filled with the silt of it.
When grief sits with you, its tropical heat
thickening the air, heavy as water
more fit for gills than lungs;
when grief weights you down like your own flesh
only more of it, an obesity of grief,
you think, How can a body withstand this?
Then you hold life like a face
between your palms, a plain face,
no charming smile, no violet eyes,
and you say, yes, I will take you
I will love you, again.





Ellen Bass 
(New Jersey, EE.UU., 1947)
Reside en Santa Cruz, Ca.
de Mules of Love, BOA Editions, 2002
para leer + en EMMA GUNST
su WEB

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...