16 de abril de 2014

Sayak Valencia, 5 poemas 5


Natalie Wood ph Ralph Crane p/Life Magazine 




El lenguaje que corre por mis venas
 es jugar a la ruleta rusa
 con una pistola automática

(de El reverso exacto del texto, Madrid, 2007)




Natalie Wood ph Ralph Crane p/Life Magazine 




Somos siendo la mitad,
de la mitad,
de otras mitades

(de El reverso exacto del texto, Madrid, 2007)


Continuiamo ad essere la metà
della metà
di altre metà


Natalie Wood ph Ralph Crane p/Life Magazine 




Quieres las respuestas
pero tenerlas
no significa poder con ellas

(de El reverso exacto del texto, Madrid, 2007)





Fotografía de Alisa Andrei


Quizá esta historia se trate de otra cosa. 

Quizá se trata de la sospecha primera, de la edad indecible. De una mujer que es en el margen del ojo de otra mujer que a pesar de los años transcurridos todavía no es un hombre. Tal vez se trate de lo que ocurre en la palabra sexo al conjugar sus variantes. 

Quizá esta escritura es una mujer que empieza a desandarse.

(de Adrift’s Book, Badajoz: Aristas Martínez, 2012)



Forse questa storia tratta di un’altra cosa.

Forse si tratta del primo sospetto, dell’età indicibile. Di una donna che è sta nel bordo dell’occhio di un’altra donna che, malgrado gli anni trascorsi non è ancora un uomo. Forse si tratta di quello che accade alla parola sesso al coniugare le sue varianti.

Forse questo scritto è una donna che inizia a tornare sui propri passi.




OUT OF THE TEXT 

[(borrado)... romper brutalmente (borrado)... las reglas.] 
incandescencia, (borrado)… embistiendo el cuerpo (borrado)… como si te abriera y (borrado)… me abriera (borrado)…  abandone nunca. 

[Algún día (borrado)... hablaremos de (borrado)... mí misma a mis espaldas.] 

(de Adrift’s Book, Badajoz: Aristas Martínez, 2012)




Sayak Valencia 
- Margarita Valencia Triana - 
(Tijuana, Baja California, México, 1980)
FILÓSOFA/POETA/ARTISTA/ENSAYISTA
para leer más poemas en ELECCIONES AFECTIVAS MÉXICO
para leer una nota de DANIELA VILLEGAS
para leer MÁS
en FACEBOOK
su BLOG

4 comentarios:

Carmela dijo...

Desandarse, para llegar a una misma.
Hermoso, Emma.
Besos

Antonio dijo...

Yo la conozco. Tomamos unos vinos y compré su libro.

EG dijo...

Usted tiene olfato Antonio ;)

Adrian dijo...

Hola, está bueno tu blog pero hay algo que no entiendo, por que algunas veces el poema o frase tiene abajo una traducción al italiano?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...