Obra de Dominique Fortin |
Y partes, ataviada de abstracciones
y de extrañas plegarias
a visitar los muertos
Te veo irte
entre una pura soledad
drapeada de luz y
cargada de olvido
En este dédalo de huecos
no piensas más que en el verde de las hojas
en barcas, casas de estío
en un teatro de cartón
o silenciosa
tendías tu pena
al pie de los árboles
de los bosques, después
como al inicio del amor
ponías el mantel
y esperabas que el mundo
se introdujera entre tu pelo
Ahora
todavía ahora
depositas finas hierbas
y pétalos
entre las páginas de los libros
que te regalan el don de su presencia
hasta terminar en ti
entre los pliegues de tu frente
todo aquello que ignoras
siembra la confusión
debajo de tu lengua
de quién eres tú la sombra
tú que no tienes los ojos azules
¿con quién estás profundamente ligada?
Et tu pars, vêtue d’abstractions
et d’étranges prières
rendre visite aux morts
Je te regarde t’en aller
dans une solitude pure
drapée de lumière et
chargée d’oubli
Dans ce dédale de trous
tu ne penses qu’au vert des feuilles
des barques, des maisons d’été
à un théâtre de carton
où silencieuse
tu couchais ta peine
au pied des arbres
des forêts, puis
comme au commencement de l’amour
tu dépliais la nappe
et attendais que le monde
se renverse dans tes cheveux
À présent
à présent encore
tu déposes des herbes fines
et des pétales
entre les pages des livres
qui te font don de leur présence
jusqu’à s’achever en toi
entre les plis de ton front
tout ce que tu ignores
sème le désarroi
en dessous de ta langue
De qui es-tu l’ombre
toi qui n’as pas les yeux bleus
avec qui es-tu profondément liée ?
Louise Warren
(Montreal, Quebec, Canadá, 1956)
POETA/ENSAYISTA
de La lumière, l'arbre, le trait, L´Hexagone, 2001
Traducción de Rafael Patiño
para leer MÁS
su WEB
1 comentario:
Muy hermoso!
Publicar un comentario