11 de septiembre de 2017

Joy Harjo, Te devuelvo


Fotografía de Dorothy Shoes
TE DEVUELVO

Te libero, hermoso y terrible
miedo mío. Te libero. Fuiste mi amado y odiado
gemelo, pero ya no te conozco
como a mí. Te libero con todo
el dolor que tendría ante la muerte
de mis hijos.

Ya no eres más mi sangre.

Te devuelvo a los soldados
que quemaron mi casa, decapitaron mis hijos,
violaron y sodomizaron a mis hermanos y hermanas.
Te devuelvo a esos que robaron comida de nuestros platos
cuando moríamos de hambre.

Te libero, miedo, porque mantienes estas escenas frente a mí,
y yo nací con ojos que no pueden cerrarse.

Te libero.
Te libero.
Te libero.
Te libero.

No le temo a estar furiosa.
No le temo a ser feliz.
No le temo a ser negra.
No le temo a ser blanca
No le temo a estar hambrienta.
No le temo a estar llena.
No le temo a ser odiada.
No le temo a ser amada

a ser amada, a ser amada, miedo.
Ah, tú me has ahorcado, pero yo te di la cuerda.
Me has destripado, pero yo te di el cuchillo.
Me has devorado, pero yo me tendí sobre el fuego.

Me recobro, miedo.
No eres mas mi sombra.
No te tendré en mis manos.
No puedes vivir en mis ojos, en mis orejas, en mi voz,
en mi vientre o en mi corazón mi corazón
mi corazón mi corazón.

Pero ven aquí, miedo,
que yo estoy viva y tú tienes
tanto miedo
de morir.


I GIVE YOU BACK

I release you, my beautiful and terrible
fear. I release you. You were my beloved
and hated twin, but now, I don’t know you
as myself. I release you with all the
pain I would know at the death of
my children.

You are not my blood anymore.

I give you back to the soldiers
who burned down my house, beheaded my children,
raped and sodomized my brothers and sisters.
I give you back to those who stole the
food from our plates when we were starving.

I release you, fear, because you hold
these scenes in front of me and I was born
with eyes that can never close.

I release you
I release you
I release you
I release you

I am not afraid to be angry.
I am not afraid to rejoice.
I am not afraid to be black.
I am not afraid to be white.
I am not afraid to be hungry.
I am not afraid to be full.
I am not afraid to be hated.
I am not afraid to be loved.

to be loved, to be loved, fear.

Oh, you have choked me, but I gave you the leash.
You have gutted me but I gave you the knife.
You have devoured me, but I laid myself across the fire.

I take myself back, fear.
You are not my shadow any longer.
I won’t hold you in my hands.
You can’t live in my eyes, my ears, my voice
my belly, or in my heart my heart
my heart my heart

But come here, fear
I am alive and you are so afraid
                                                 of dying.



Joy Harjo 
(Tulsa, Oklahoma, Nación Muskogee, EE.UU., 1951)
Reside en Albuquerque, Nuevo México
POETA/MÚSICA/NARRADORA
de She Had Some Horses, Thunder's Mouth Press, 
1º edición 1983/2º edición 2008
Traducción de Manuel Iris
para leer + en MUJER PALABRA.NET
y en ALPIALDELAPALABRA
su WEB

3 comentarios:

Poesía del mondongo dijo...

Hermoso poema Joy Harjo.

abrazo Miriam

DenniZu dijo...

Holi como estas, paso viendo tu blog y esta re bueno saludos ¡

lunaroja dijo...

Es impactante este poema, sin duda tendrá que ver con mis propias historias y miedos,pero,me ha dejado totalmente conmovida.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...