Fotografía de Anka Zhuravleva |
PARADA
Espero el último tranvía
Aparte de mí no hay nadie más,
miro -porque no se ve gran cosa
y escucho- por el silencio. La noche es mejor
que el día, quizás.
En este momento, nadie
piensa en
mí. Nadie.
PRZYSTANEK
Czekam na ostatni tramwaj
Oprócz mnie nie ma nikogo więcej
patrzę - bo niewiele widać
słucham - bo cisza. Noc lepsza
niż dzień, może.
W tej chwili nikt
o mnie nie
myśli. Nikt.
Fotografía de Anka Zhuravleva |
DESEO
que la vida se viva sola,
fácil y agradablemente
incomprensible y cómodamente
con una razonable
falta de esperanza
B O N U S T R A C K
Fotografía de Anka Zhuravleva |
Soñé que yo no existía
y me sentí bien así
Jolanta Stefko
(Lipowej, Polonia, 1971)
en Poesía a contragolpe, Antología de poesía polaca contemporánea,
Prensas Universitarias de Zaragoza, 2012
Selección y traducción Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré
Selección y traducción Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré
1 comentario:
La poesía como alarido, como necesidad.
Hermosamente hermosa.
Publicar un comentario