Fotografía de Toshi |
UNA CONJETURA
Dame tu mano
Haceme lugar
para que te guíe y
te siga
fuera de esta violencia de la poesía.
Dejale a los otros
la intimidad
tocando palabras
y el amor a la pérdida
del amor.
A mí
dame tu mano.
(Traducción de Noelia Palma)
A CONCEIT
Give me your hand
Make room for me
to lead and follow
you
beyond this rage of poetry.
Let others have
the privacy of
touching words
and love of loss
of love.
For me
Give me your hand.
UNA PRESUNCIÓN
Dame tu mano
Hazme un espacio
Para llevarte y seguirte
Más allá del brío de la poesía.
Deja que otros tengan
La intimidad de
Palabras conmovedoras
Y gusto por la pérdida de amor.
Para mí,
Dame tu mano.
(s/d del traductor)
Maya Angelou - Marguerite Annie Johnson -
(St. Louis, Missouri, 1928 -
Carolina del Norte, EEUU, 2014)
de Just Give Me A Cool Drink Of Water 'Fore I Diiie, 1971
para leer MÁS
su WEB
3 comentarios:
Conciso... Así me gustan. Gracias! Que estés bien!!
e nos murió, Miriam, ¿a quién le pedirá ahora la mano?, ¿a quién dará la suya?
Ya no hay conjetura, ni violencia.
Una tristeza su pérdida.
Abrazos
m.
[esto se me comió una S; andará siseando como una serpiente]
Publicar un comentario