17 de enero de 2012

Ana Becciu, de Como quien acecha (4 poemas 4)


Fotografía de Geoffroy Demarquet

Dirá que fue la noche
la noche la vida la noche
la atroz locura de amar el sueño
la palabra
la ardua labor de imaginar los signos

                                                        A Olga Orozco

Dirà che è stata la notte
la notte la vita la notte
l’atroce follia di amare il sogno
la parola
il difficile lavoro d’immaginare i segni

a Olga Orozco

(Traducción del CCTM)


Fotografía de Geoffroy Demarquet

COMO QUIEN ACECHA

Como quien acecha
los descampados instantes
agazapado
en cada entraña del aire,
así  yo,
fibra minúscula
donde la nada
se inventa,
recorro
la muralla de los nombres.
Como quien acecha
en el límite
de los bordes tanteándolos
para un salto
mortal,
así yo,
invocando la sombra
de los cuerpos
soy en vilo
un abismo
expectante.


Fotografía de Geoffroy Demarquet

Quien reconozca
la noche
que aún no ha presentido
en su voz la locura;
quien reconozca,
al promediar la fiebre,
la angostura del aire;
el nacimiento
de todo lo que es miedo
y a solas late,
sabrá
qué es lo que se adueña
de los bordes.
 Aguarda detrás de los vidrios.
Crece sin miedo.
Apela a los más fríos crepúsculos.

Es tu oscura cicatriz
iniciando la danza
profanadora de tu mente.






Ana Becciu 
(Buenos Aires, Argentina, 1948) 
Reside en Francia
POETA/TRADUCTORA LITERARIA
de Como quien acecha, Ediciones de la flor, 1972
Sobre su relación con OLGA OROZCO
para leer MÁS

9 comentarios:

vera eikon dijo...

"la atroz locura de amar el sueño" me encantan estos versos. A veces pienso que amor y sueño son la misma cosa. Hermosa selección, y que bien conjugada con las fotografías. Bicos!!!

EG dijo...

Tenés razón Vera, ese :
"...a presentido..." debería ser con H, pero también debería ver el libro de Ana Becciu y yo no lo tengo, lo he sacado del blog de Fernando Gómez, confío que él tipeó bien.

En fin...confío en que alguien nos puede ayudar...

vera eikon dijo...

Bueno, Emma, a mí me pareció que era una errata, y que no concordaba esa "a" sin "h", con el sentido del poema. Pero claro, en poesía es el autor el que dictamina qué es válido o no. Los poemas son francamente buenos. Espero que puedas resolver tus dudas(eres como yo, cuando me encuentro con cosas de este tipo siempre necesito resolverlas, como ocurre cuando no recuerdas el nombre de una canció o un autor, y luego te pasas el día dale que te pego, intentando averiguarlo). Un beso!!!

Darío dijo...

Maravilloso, ese ser consciente de ser en los bordes...

Cristina Ramb dijo...

Excelente poeta, no la conocía, me gusta su modo y sus imágenes. Gracias

anaenelsur dijo...

Definitivamente me encantan estos poemas!!... "así yo, fibra minúscula
donde la nada se inventa"
Abrazo Emma

Ps. Fernando Gómez dijo...

Hola no conocía el blog, es muy bueno; sobre el poema de Ana Becciu estaba mal tipeado, ya lo corregí; era con "h" mis disculpas. Gracias y abrazos a tod@s.

Mariela Laudecina dijo...

La Becciu, es una de mis preferidas. abrazo nublado.

Unknown dijo...

Hola, lo primero, gracias por tu obra. Lo segundo, gracias de nuevo. Desde Canarias , saludos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...