19 de julio de 2011

Wislawa Szymborska, Si

Ilustración de Hermenegildo Sabat




SI

Si las cosas hablaran –
pero si hablaran, también podrían mentir.
Sobre todo las más corrientes y poco apreciadas,
para llamar finalmente la atención.


Da pánico pensar
qué me diría tu botón descosido,
y a ti, la llave de mi puerta,
esa vieja mitómana.




Wislawa Szymborska 
(Kornik, Polonia, 1923-2012)
en Amor feliz y otros poemas, a5, 2007
Traducción de Abel A. Murcia Soriano
para leer MÁS

12 comentarios:

Carmela dijo...

Con qué poco, dice tanto.
Me encanta.
Un beso Emma

Aka dijo...

Que lindo. Imagino al botón inventando todo tipo de excusas y mentiras sobre su estado, o la llave explicando a quien abrió la puerta.
un abrazo Emma

EG dijo...

Esta Señora no deja de sorprenderme, todo todo TODO me gusta, algunos un poquito más otros un poquito menos, pero sería genial conseguir de una buena vez por todas el libro de la Antología No Autorizada del Fondo de Cultura Económica de México, que no llega, al menos acá donde vivo ·$%&/&%$·!!!

Buenas noches Aka, que puedas descansar hoy.

Besos Carmela!!! =)

Ana Ribeiro dijo...

A poesia traduz a linguagem das coisas, estas mesmas que falam sem parar.
Um abraço,
Ana Ribeiro

Laurel dijo...

Tal cual, tal cual, las más corrientes y poco AUTO apreciadas mentirían para dibujar otra realidad.
Me encantó. Beso.

Humberto Dib dijo...

Hola, Emma, llegué hasta acá porque vi un comentario tuyo en un blog amigo.
Me gusto tu espacio, voy a quedarme como seguidor.
Un cariño.
Humberto.

Marga dijo...

Me sucede lo que a ti, Emmagunts... es tan genial esta poeta!

Pasaba a despedirme hasta mi vuelta y mira tú, me llevo un un buen poema además...

Un enorme abrazo.

Leo Mercado dijo...

He aquí: la contundencia absoluta.

una chica de ojos marrones dijo...

me encanta!

Anahí Flores dijo...

¡Cómo me gusta! La descubrí hace unos días y ando atrás de algún libro, pero todo lo que encuentro por internet es de sites de España ¿alguien sabe si se consiguen libros de ella en Argentina?
¡saludos!

EG dijo...

Hola Anahí, hay un libro agotado en Argentina:

Poesía no completa
Wislawa Szymborska
Introducción de Elena Poniatowska
Edición y traducción de Gerardo Beltrán
y Abel A. Murcia
Fondo de Cultura Económica, México

412 páginas


Prometieron conseguir más acá en Córdoba, pero aún espero...

L A Kafka dijo...

Gracias , gracias , gracias Emma!genial Szimborska.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...