8 de julio de 2025

María Mercedes Carranza, 2 poemas 2 (III)


Fotografía de Aikaterini Theocharidou

Yo quise ser la mujer de la casa.
Quise coser, planchar, bordar, zurcir.
Quise cocinar sopas sustanciosas.
Quise encerar los pisos, quitar el polvo, sacudir los muebles.
Quise hacer dulces, natillas, conservas.
Quise tener muchos hijos.
Quise estar siempre alegre.
Quise no quejarme jamás.
Quise servir la comida a la hora exacta.
Quise llevar al marido las pantuflas.
Quise estar perfumada y sonriente.
Quise no hablar cuando había que callar.
Quise aceptar con humildad los consejos.
Quise no discutir con nadie.
Quise hacer respetar las buenas costumbres.
Quise ser la mujer de la casa.
Y me morí de rabia.

de La mujer de la casa, 1971


Fotografía de Aikaterini Theocharidou

MALDICIÓN

Te perseguiré por los siglos de los siglos.
No dejaré piedra sin remover
Ni mis ojos horizonte sin mirar.

Dondequiera que mi voz hable
Llegará sin perdón a tu oído
Y mis pasos estarán siempre
Dentro del laberinto que tracen los tuyos.

Se sucederán millones de amaneceres y de ocasos,
Resucitarán los muertos y volverán a morir
Y allí donde tú estés:

Polvo, luna, nada, te he de encontrar.

MALDIÇÃO

Vou te perseguir pelos séculos dos séculos.
Não deixarei pedra sem mover.
Nem meus olhos horizontes sem mirar.

Onde queira que minha voz fale
Levará sem perdão ao teu ouvido
E meus passos estarão sempre
Dentro do labirinto que tracem os seus.

Sucederão milhares de amanheceres e de ocasos
Ressuscitarão os mortos e voltarão a morrer
E ali onde tu estejas:

Pó, lua, nada, hei de te encontrar.

Traducción al portugués de Antonio Miranda


María Mercedes Carranza 
(Bogotá, Colombia, 1945-2003)
POETA/PERIODISTA/ACTIVISTA POLÍTICA
en Antología, Universidad Externado de Colombia
Facultad de Comunicación Social-Periodismo, 2004
Lectura recomendada por Reynaldo Cedeño-Serrano
para leer + en POESIA.US
MÁS


No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...