Obra de Aron Wiesenfeld |
LA CESTA
El mundo comenzó con una mujer
envuelta en un chal, encorvada bajo la cesta,
cuyo paso lento reconoces
por sueños tormentosos. Te sientes
obligada a compartir su carga
desde la colina o la playa cubierta de algas,
pero pasa de largo sin ver
esclava de su íntima faena.
No lleva aves marinas, ni turba,
ni vellón, ni brillante arenque
sino su temor que de soltarla alguna vez
se apagaría el mundo.
Traducción de Charlotte Broad
THE CREEL
The world began with a woman,
shawl-happed, stooped under a creel,
whose slow step you recognize
from troubled dreams. You feel
obliged to help bear her burden
from hill or kelp-strewn shore,
but she passes by unseeing
thirled to her private chore.
It’s not sea birds or peat she’s carrying,
nor fleece, nor the herring bright
but her fear that if ever she put it down
the world would go out like a light.
(Renfrewshire, Escocia, 1962)
POETA/ENSAYISTA
POETA/ENSAYISTA
para leer + en TIERRA DE AHULEMA
+ en SEGUNDA VOZsu WEB
No hay comentarios:
Publicar un comentario