“La única mujer que puede ser
es la que sabe que el sol para
su vida comienza ahora...”.
Soy mujer
(...)
Soy casa
refugio de una pena.
Tengo antesalas, cortineros
(que uso y desuso en cada caso).
Un techo remendado
y un cuadro colgado en la memoria
Habítame en los cuartos de luna
(...)
cuando no sea suficiente:
sentarse y leer.
Cuando no veas más allá de tus noches
sin tiempo, ni espacio.
Habítame y enciende esta oscuridad.
DONNA-CASA
“L’unica donna che può essere
è la che sa che il sole
per la sua vita comincia adesso…”.
Bertalicia Peralta
Sono donna
(…)
Sono casa
Rifugio di un dolore
Ho il vestibolo, e tendaggi
(che uso e non uso in ogni caso)
Un tetto rammendato
e un dipinto appeso nella memoria
abitami nelle stanze della luna
(...)
quando non sia sufficiente:
sedersi e leggere
quando non vedi più in la delle tue notti
senza tempo né spazio
Abitami e accendi quest’ oscurità
B O N U S T R A C K
Fotografía de Annelie Vandendael |
RUPTURA
Rompe la ola
que me atrapa.
Libera mi nombre
del llanto que lo humedece.
Sin ver atrás
respira este aire,
tómalo, es tuyo.
Recupera mi suerte
y seamos felices.
*
*
Rompi l’onda
che m’imprigiona.
Libera il mio nome
del pianto che l’inumidisce.
Senza guardare indietro
respira quest’aria,
prendila, è tua.
Ritrova la mia fortuna
e siamo felici.
Yadira Waleska Eguigure Borjas
(La Esperanza, Intibucá, Honduras, 1971)
POETA/ MAESTRÍA EN LITERATURA CENTROAMERICANA/
LICENCIADA EN LETRAS/DOCENTE
en Honduras: Mujer y poesía.
Antología de poesía escrita por mujeres 1865-1998,
Antología de poesía escrita por mujeres 1865-1998,
1 comentario:
Qué descripcióm, potente y secilla a la vez, de ser mujer.
Muy bueno.
Publicar un comentario