(*) s/d del autor de la fotografía |
EN OTRA PARTE
de pie en el patio de la casa
sostengo la flor roja de un geranio
en estado salvaje
brilla mi pelo
largo largo lacio
brilla el sol
largo largo lacio
es de mañana
y están ausentes mis hermanas
minutos antes
escucho tu voz
ponete que te saco una foto
así se termina el rollo.
DA UN'ALTRA PARTE
in piedi nel giardino di casa
sostengo il fiore rosso d'un geranio
in uno stato selvaggio
brillano i miei capelli
lunghi lunghi lisci
brillano i raggi del sole
lunghi lunghi lisci
é mattina
non ci sono le mie sorelle
minuti prima
sento la tua voce
mettetí lí che ti faccio una foto
cosí finisco il rullino.
Carla Slek (La Falda, Córdoba, Argentina, 1971)
de Último recurso, Ediciones Recovecos, Córdoba, 2009
Traducción al italiano de Margherita Guastamacchia
para leer MÁS
3 comentarios:
Me pongo, pero luego no me digas que queda otra. Si sí, la(s) pasas y que se enrolle el carrete solo.
Qué épocas, no Bixen? Ahora "rollo não tem fin"...
un abrazo
Simple, hermoso.
Publicar un comentario