Fotografía de Pascal Renoux |
ENSIMISMADA
Cuando observo mi mano,
cosa ajena conmigo emparentada,
no me hallo en tierra alguna;
no estoy en ningún aquí y ahora,
a ningún qué quedo fijada.
Siento entonces como si debiera desdeñar el mundo.
Ya puede el tiempo pasar tranquilo,
que mas signos no han de suceder.
Observo mi mano,
inhóspita y cercanamente emparentada conmigo,
y, con todo, otra cosa.
¿Es ella más que yo?
¿Tiene más alto sentido?
(Invierno, 1924-1925)
Fotografía de Katsunori Yamaguchi |
PARQUE JUNTO AL HUDSON
Pescan silenciosos los pescadores,
en los ríos de todo el mundo.
Conducen a ciegas los conductores,
por los caminos de todo el mundo.
Corren los niños, llaman las madres.
El mundo es de oro.
Una pareja de enamorados
pasa de vez en cuando por el mundo.
Pescan silenciosos los pescadores,
hasta que cae la tarde.
Conducen a ciegas los conductores,
presurosos hacia la muerte.
Felices bajo el sol, los niños,
juegan a la eternidad.
Una pareja pasa de vez en cuando,
con ella va el tiempo.
Pescan silenciosos los pescadores,
Solitaria cuelga la rama.
Conducen a ciegas los conductores
sin descanso hacia el descanso.
Juegan niños, llaman madres,
Es casi la eternidad.
Pasa una pareja de enamorados,
lleva el peso de los tiempos.
(1943)
Traducción de Agustín Serrano de Haro
de ARBOR, Ciencia, Pensamiento y Cultura, 2010
para leer + en POÉTICAS EN DIÁSPORA
y MÁS
3 comentarios:
ensimismarse así es como fijar la mano dentro de uno, concentrarse en la percepción, en el acto de ver más que lo visto. No conocía la poesía de Arendt, libre de esa búsqueda de identidad, de semejanza que tanto…. /// gracias emma.
son muy buenos estos 2 poemas y los que están en la guarida de Arturo Borra también, que por lo que he visto son las únicas traducciones en la web.
A usted, ÇÇ, gran lector, todos mis respetos.
Un abrazo
Me ha gustado mucho, muy sabia y muchas gracias por compartir
Publicar un comentario