18 de agosto de 2012

Märta Tikkanen, Estaba sentada junto a mi madre...

Fotografía de Benoit Courti


Estaba sentada junto a mi madre
teniéndole la mano
cuando estalló su mirada celeste.
En ese instante yo le prometí
que yo nunca diría como ella:
No me permitieron.
Lo que diré
si tengo que hacerlo es:
No he hecho.





Märta Tikkanen 
(Helsinki, Finlandia, 1935)
de La historia de amor del siglo, Ediciones Hiperión, Madrid, 1989
Traducción y prólogo de Francisco J. Uriz 
para leer MÁS

10 comentarios:

Mariela Laudecina dijo...

Quiero leer a más poetas finlandesas. Esta por lo menos me encantó. Es un pais de muchisimo frio y me interesaría saber cómo plasman vivir así en la poesía. Adoro el invierno..., por eso.

EG dijo...

Mariela, te recomiendo que busques la Antología de Poesía Nórdica, selección y traducción de Francisco J. Uríz. Es muy buena!!!

En mi propia tinta dijo...

qué lindura.
yo también quiero decir en tal caso
no he hecho

besos querida!

Mariela Laudecina dijo...

Gracias! abrazo.

Mariela Laudecina dijo...

Pero está publicada en papel?

EG dijo...

Sí, claro!!! "Alto libro"!!!

ah cierto...! fijate si lo podés encargar, en ese caso pedí 2!!!


Poesía Nórdica, Antología preparada por Francisco J. Uriz, (pág.397)
Ediciones De la Torre, Biblioteca Nórdica

EG dijo...

besos y abrazo Loba!!! :D

vera eikon dijo...

Asumir la propia culpa es darse libertad en cada acto. Si pensamos que son los otros los que impiden nunca nos permitiremos intentar llevar nada a cabo...Buena filosofía de vida la de este poema!! Beso

Darío dijo...

Compromiso, sobre todo...

Ana Muela Sopeña dijo...

Qué buen poema, Emma. Las poetas nórdicas son muy conceptuales y buscan de un modo preciso la libertad personal.

Este poema es muy contundente.

Un abrazo
Ana

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...