7 de julio de 2011

Wislawa Szymborska, Falta de atención


Fotografía de Nikoline
FALTA DE ATENCIÓN

Ayer me porté mal en el cosmos.
Viví todo el día sin preguntar por nada,
sin sorprenderme de nada.

Realicé acciones cotidianas,
como si fuera lo único que tenía que hacer.

Aspirar, espirar, un paso tras otro, obligaciones,
pero sin pensamientos que fueran más allá
de salir de casa y volver a casa.

El mundo podría ser tenido por un mundo loco
y yo lo tuve para mi propio y trivial uso.

Ningún cómo, ningún por qué,
o de dónde ha salido éste,
o para qué quiere tantos impacientes detalles.

Fui como un clavo superficialmente clavado a la pared,
o
(aquí una comparación que no se me ha ocurrido).

Uno tras otro se fueron sucediendo cambios
incluso en el limitado campo de un abrir y cerrar de ojos.

En la mesa más joven, con una mano un día más joven
había pan de ayer cortado de forma distinta.

Las nubes como nunca y la lluvia como nunca,
porque era con otras gotas que llovía.

La Tierra giraba sobre su eje
pero en un espacio abandonado para siempre.

Duró sus buenas 24 horas.
1.440 minutos de ocasiones.
86.400 segundos que mirar.

El cósmico savoir-vivre
aunque calla sobre nuestro asunto,
exige, sin embargo, algo de nosotros:
una cierta atención, un par de frases de Pascal
y una sorprendente participación en este juego
de reglas desconocidas.

NIEUWAGA

Źle sprawowałam się wczoraj w kosmosie.
Przeżyłam całą dobę nie pytając o nic,
nie dziwiąc się niczemu.
Wykonywałam czynności codzienne,
jakby to było wszystko, co powinnam.
Wdech, wydech, krok za krokiem, obowiązki,
ale bez myśli sięgającej dalej
niż wyjście z domu i powrót do domu.
Świat mógł być odbierany jako świat szalony,
a ja brałam go tylko za zwykły użytek.
Żadnych – jak – i dlaczego –
i skąd się taki tu wziął –
i na co mu aż tyle ruchliwych szczegółów.
Byłam jak gwóźdź zbyt płytko wbity w ścianę
albo
(tu porównanie, którego mi brakło).
Jedna za drugą zachodziły zmiany
nawet w ograniczonym polu okamgnienia.
Przy stole młodszym, ręką o dzień młodszą
był chleb wczorajszy inaczej krajany.
Chmury jak nigdy i deszcz był jak nigdy,
bo padał przecież innymi kroplami.
Ziemia się obróciła wokół swojej osi,
ale już w opuszczonej na zawsze przestrzeni.
Trwało to dobre 24 godziny.
1440 minut okazji.
86 400 sekund do wglądu.
Kosmiczny savoir-vivre
choć milczy na nasz temat,
to jednak czegoś od nas się domaga:
trochę uwagi, kilku zdań z Pascala
i zdumionego udziału w tej grze
o regułach nieznanych.

DISTRACTION

I misbehaved in the cosmos yesterday.
I lived around the clock without questions,
without surprise.

I performed daily tasks
as if only that were required.

Inhale, exhale, right foot, left, obligations,
not a thought beyond
getting there and getting back.

The world might have been taken for bedlam,
but I took it just for daily use.

No whats — no what fors
and why on earth it is —
and how come it needs so many moving parts.

I was like a nail stuck only halfway in the wall
or
(comparison I couldn’t find).

One change happened after another
even in a twinkling’s narrow span.

Yesterday’s bread was sliced otherwise
by a hand a day younger at a younger table.

Clouds like never before and rain like never,
since it fell after all in different drops.

The world rotated on its axis,
but in a space abandoned forever.

This took a good 24 hours.
1,440 minutes of opportunity.
86,400 seconds for inspection.

The cosmic savoir vivre
may keep silent on our subject,
still it makes a few demands:
occasional attention, one or two of Pascal’s thoughts,
and amazed participation in a game
with rules unknown.

Traducción del polaco de Clare Cavanagh





Wislawa Szymborska 
(Kornik, Polonia, 1923-2012)
PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1996
de Dos puntos, Ediciones Igitur, 2004
Edición bilingüe
Traducción de Gerardo Beltrán y Abel Murcia 
para leer MÁS

17 comentarios:

una chica de ojos marrones dijo...

me encanta el poema que eliges!
mira que es bonito ese poemario...

vera eikon dijo...

No hay mucho que decir ante un poema como este. Sólo que me quedaría a vivir en este poema, haría de él mi casa, el lugar al que volver cuando me sienta cansada en la noche. O mejor, sería como el fuego que los hombres primitivos llevaban de cueva en cueva, así que, como ellos, con este poema podré constituir mi hogar en cualquier parte. Quién me iba a decir hace unos meses a mí que iba a hacer de un poema mi casa....No sé por qué me hace sentir esto.
Besos Emma

Errata y errata dijo...

Ya sé a quién me hace acordar ésta mujer !!! a emejota cuando escribe "científico", ambas dueñas de una gran sabiduría y conocimientos (que no es lo mismo). Ambas mujeres interesantísimas, cada una en su estilo, pero creo que sus cabezas se habrían entendido fabulosamente.

A emejota se la encuentra en: http://sanzar-mjt.blogspot.com/

Darío dijo...

Pero hoy volvió a la "normalidad" y se hizo todas las preguntas, lo hizo de manera retroactiva, ya que debió recuperar los cuestionamientos del por qué ayer se había comportado de esa forma.
Beshu

guille dijo...

Me gusta vivir sin demasiadas preguntas, pero para nada sin sorprenderme.

Es un poco igual de donde ha salido, lo ha hecho y esol es lo que provoca cambios en mi entorno.

De las tres cosas que exige la del par de fraes de Pascal no la suelo utilizar...me lo pensare.

Isabel dijo...

Hermoso! a veces nos olvidamos que cada dia es uno mas y a las vez uno menos... y "desperdiciamos" vida sin valorar lo hermoso de "estar Vivo" .Siempre digo eso a mis amigos en momentos de bajón: "lo mas importante es que estamos vivos!"

Y la semana pasada me hice un tatuaje que dice: "Joie de Vivre" para los que no saben significa "alegria de vivir" en francés... para no olvidarme... nunca...

Te mando un beso y un abrazo grande desde la capital montevideana que se empieza a templar un poco.. por suerte!!! =)

Antonio dijo...

Buscaré esas dos frases de Pascal. Ese cómico savoir-vivre :-)

Juan C. dijo...

Pensaba que lo había leido todo de la polaca, y qué va... en fin Emma. Hasta hacerme llorar el final, como un idiota. Muchísimas gracias.

Ana Muela Sopeña dijo...

Maravilloso poema de Wislawa. Siempre profunda, siempre dando en el punto justo para hacernos reflexionar y todo con la gran belleza que sabe impregnar a sus poemas. Por cierto, el polaco tiene una sonoridad preciosa.

Abrazos
Ana

Marcelo dijo...

Cuánta bella verdad!

Ana Omelusik dijo...

magnífico poema!...me encanta pasar por aquí, siempre me sorprendo con tu selección.

un saludo:)

Makeda dijo...

Un día te pondré a escoger poesía para hacerme un poemario,eres la mejor eligiendo!

Laiseca Estévez dijo...

ayer me porte mal contigo
viví el día egoísta
no te dije te quiero
sin saber que mañana iba a morir...

ahora lo lamento

la casa esta vacía
los detalles no importan
cuando cierre los ojos
tú, ya no estarás...

voy a tatuarme en la cara

“JOICE DE VIVRE”...

ángel dijo...

Siempre nueva, siempre distinta en su manera de enfrentarnos al milagro de la vida.




Saludos...

Isabel dijo...

Lai: ese poema lo has escrito tu?? me encanta!! y vamosss! tatuate!! asi tenemos lo mismo, algo nos tiene que unir mas alla de las entrañas! =) besos!!

Laiseca Estévez dijo...

el poema me lo habéis inspirado vosotras y Wislawa, lo del tatuaje es buena idea, VAMOS A TATUARNOS!!!

Anónimo dijo...

Mi W...
ese círculo vicioso imperante de la normalidad, la brevedad de citarnos vida en todas las convocatorias...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...