Partir
Como un barco dejando el muelle al alba
Mientras las olas lamen los bancos de arena, despidiéndose
Como una hoja todavía verde arrancada de una rama
Dejando sólo una ligera hendidura en la madera
Como una orquídea morada oscura
Palideciendo gradualmente
Y cerrándose un día como un capullo viejo
Partir
Como un jarrón de porcelana china en una repisa bien iluminada
Y que empieza a resquebrajarse
Como un bello poema recortado de un periódico
Primero triste
Después exaltado
Al echar a volar como una mariposa al fin del verano
Como un anillo de compromiso
Que se sale del dedo
Y se esconde entre los guijarros
Partir
Como una mujer abandonando a su amado.
LONGING
To leave
Like a boat pulling away from a dock at dawn
While waves touch the sandbars, saying goodbye
Like a still-green leaf torn from a branch
Leaving only a slight break in the wood
Like a deep purple orchid
Gradually fading and
Then one day closing off like an old cocoon
To leave
Like a radiant china vase displayed on a brightly lit shelf
As the vase starts to crack
Like a lovely poem ripped from a newspaper
First sad
Then elated
As it flies off like a butterfly in late Summer
Like an engagemement ring
Slipping off a finger And hiding itself among pebbles
To leave
Like a woman walking away from her love.
(Traducción al inglés de Thuy Dinh y Martha Collins, 1999)
Ý Nhi
(Hội An, Vietnam, 1944)
en Breve antología de la Poesía vietnamita actual/
A SHORT ANTHOLOGY OF VIETNAMESE POETRY
Selección de Nguyen Bao Chan, 1999
para leer más en inglés ACÁ
A SHORT ANTHOLOGY OF VIETNAMESE POETRY
Selección de Nguyen Bao Chan, 1999
para leer más en inglés ACÁ
9 comentarios:
Fantástico poema y preciosa foto...Besos!
Ajá, me gustó mucho...
Qué joyita exótica. Primero triste, después exaltado. Parecés una antropóloga rescatando tesoros en recónditos lugares de la tierra.
Siempre quise ser antropóloga! es "una" de mis carreras frustradas!!!
(oceanografía es otra de ellas!)
Gracie Curiyú!
Besos Sylvia-Marga-Curiyú!
"Como un bello poema recortado de un periódico
Primero triste
Después exaltado
Al echar a volar como una mariposa al fin del verano"..Estos versos han sido pura dinamita para mí. Los he hecho míos en mi blog. Espero que te guste....
Besos
Precioso poema acompañado de una foto extraordinaria, me han encantado poema y foto.
Un beso
Creo que tienes un gusto exquisito, me encantó el poema...
mil gracias!!!!!!!!
:)
Gracias, Emma.
Me has dedicado otro poema, y además esta vez de una vietnamita. Tú no sabes lo que me gusta el color verde del Vietnam, esa humedad, esa gente que siempre imagino tranquila y feliz.
Me dan ganas de partir.
Besos y bicos.
Maravilloso poema, excelente traducción...Tiene un lirismo que traspasa el alma y una gran belleza en el lenguaje.
Todo un acierto este poema.
Me encantó, Emma
Abrazos
Ana
Publicar un comentario