Obra de Anwen Keeling |
LOS GANSOS SALVAJES
No tenés que ser buena persona.
No tenés que caminar de rodillas
cientos de kilómetros por el desierto, arrepintiéndote.
Solamente tenés que permitir que el animal suave de tu cuerpo
ame lo que ama.
Cuéntame sobre la desesperanza, la tuya, y te contaré sobre la mía.
Mientras tanto el mundo sigue girando.
Mientras tanto el sol y las piedritas claras de la lluvia
corren a través de los paisajes,
por las llanuras y los árboles profundos,
las montañas y los ríos.
Mientras tanto los gansos salvajes, altos en el aire limpio y azul,
vuelven nuevamente a casa.
Quienquiera que seas, no importa la soledad que te abrume,
el mundo se ofrece para tu imaginación,
te llama como los gansos salvajes, ásperos y emocionantes--
una y otra vez anunciándote tu lugar
en la familia de las cosas.
No tenés que ser buena persona.
No tenés que caminar de rodillas
cientos de kilómetros por el desierto, arrepintiéndote.
Solamente tenés que permitir que el animal suave de tu cuerpo
ame lo que ama.
Cuéntame sobre la desesperanza, la tuya, y te contaré sobre la mía.
Mientras tanto el mundo sigue girando.
Mientras tanto el sol y las piedritas claras de la lluvia
corren a través de los paisajes,
por las llanuras y los árboles profundos,
las montañas y los ríos.
Mientras tanto los gansos salvajes, altos en el aire limpio y azul,
vuelven nuevamente a casa.
Quienquiera que seas, no importa la soledad que te abrume,
el mundo se ofrece para tu imaginación,
te llama como los gansos salvajes, ásperos y emocionantes--
una y otra vez anunciándote tu lugar
en la familia de las cosas.
Traducción de Irene Ocampo
WILD GEESE
You do not have to be good.
You do not have to walk on your knees
for a hundred miles through the desert repenting.
You only have to let the soft animal of your body
love what it loves.
Tell me about despair, yours, and I will tell you mine.
Meanwhile the world goes on.
Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain
are moving across the landscapes,
over the prairies and the deep trees,
the mountains and the rivers.
Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,
are heading home again.
Whoever you are, no matter how lonely,
the world offers itself to your imagination,
calls to you like the wild geese, harsh and exciting --
over and over announcing your place
in the family of things.
Obra de Ellen Weinstein |
POEMA MATUTINO
Cada mañana
se crea
el mundo.
Bajo las pajillas
anaranjadas del sol
las cenizas
amontonadas de la noche
se convierten en hojas otra vez
y se adhieren de nuevo a las altas ramas,
y los estanques parecen
una tela negra
donde han pintado islas
de lirios estivales
Si es tu naturaleza
estar contento
nadarás por las suaves veredas
durante horas, y tu imaginación
se posará en todas partes.
Y si tu espíritu
lleva consigo
la espina
que es más pesada que el plomo,
si no te deja
pausa,
hay todavía
un lugar en lo profundo de ti mismo
donde hay una bestia gritando que la tierra
es exactamente lo que quiere:
cada estanque con sus lirios llameantes
es una oración oída y contestada,
generosamente,
cada mañana,
te hayas o no
atrevido a ser feliz,
te hayas o no atrevido
a rezar alguna vez.
Traducción de Alicia Torres
Cada mañana
se crea
el mundo.
Bajo las pajillas
anaranjadas del sol
las cenizas
amontonadas de la noche
se convierten en hojas otra vez
y se adhieren de nuevo a las altas ramas,
y los estanques parecen
una tela negra
donde han pintado islas
de lirios estivales
Si es tu naturaleza
estar contento
nadarás por las suaves veredas
durante horas, y tu imaginación
se posará en todas partes.
Y si tu espíritu
lleva consigo
la espina
que es más pesada que el plomo,
si no te deja
pausa,
hay todavía
un lugar en lo profundo de ti mismo
donde hay una bestia gritando que la tierra
es exactamente lo que quiere:
cada estanque con sus lirios llameantes
es una oración oída y contestada,
generosamente,
cada mañana,
te hayas o no
atrevido a ser feliz,
te hayas o no atrevido
a rezar alguna vez.
Traducción de Alicia Torres
MORNING POEM
Every morning
the world
is created.
Under the orange
sticks of the sun
the heaped
ashes of the night
turn into leaves again
and fasten themselves to the high branches—
and the ponds appear
like black cloth
on which are painted islands
of summer lilies.
If it is your nature
to be happy
you will swim away along the soft trails
for hours, your imagination
alighting everywhere.
And if your spirit
carries within it
the thorn
that is heavier than lead—
if it's all you can do
to keep on trudging—
there is still
somewhere deep within you
a beast shouting that the earth
is exactly what it wanted—
each pond with its blazing lilies
is a prayer heard and answered
lavishly,
every morning,
whether or not
you have ever dared to be happy,
whether or not
you have ever dared to pray.
you have ever dared to pray.
(Cleveland, Ohio, EE.UU., 1935 - 2019)
de Dream work / Trabajo de ensueño, 1986
en FACEBOOK
para leer MÁS
11 comentarios:
Dos bellos cantos de espernzas
Besos
Dos poemas maravillosos. Me quedo con esta frase "Solamente tenés que permitir que el animal suave de tu cuerpo
ame lo que ama". Después apenas queda nada que decir
Las besa el animal suave de mi cuerpo..
Sin desesperanza e inventar el mundo, cada día.
Opino igual que Vera eikon! esa frase me ha encantado! tambien la segunda foto.
Conectarse, con uno, con su propia naturaleza, con sus desesperanzas y su imaginación, con la tierra y aceptarse.
Me conmovieron los dos y sus respectivas imagenes. La bañadera, ese lugar ideal para el reencuentro.
Besos.
El mundo se ofrece para nuestra imaginación y nos llama. Cierto es.
luminosos, reconciliadores, bellos
Me encantan, ¡al fin luz ! . Yo también creo que "hay todavía un lugar en lo profundo de ti mismo donde hay una bestia gritando". Y de mí misma también, claro.
Qué bueno que viniste Maia (vos sos "MI" luz)...así que querés iluminación? querés que sea positiva en el amor? querés que esté contenta ante el diario trajín? Ok, se viene una nueva Emma Gunst, no sé cuánto va a durar, pero lo voy a intentar. Te extrañé nena. Dejá de irte. Beso.
Emma, yo de vos quiero que sigas siendo tan auténtica como hasta ahora (es lo que más me atrapa de vos). En cuanto a la literatura, me gusta que sea no sólo un refugio donde tirar la basura que llevamos dentro, sino también ese reflejo que nos recuerda que la vida sigue siendo un milagro.
P.D: te aviso que tengo apenas 60 volts.
Son tan hermosos estos poemas que agradezco que me los hayan hecho conocer. Gracias, otra vez. Mirtha Lucìa
Publicar un comentario