Fotografía de Arthur Elgort |
LA ROSA PERFECTA
Solo una rosa me envió desde que nos conocimos.
Supo elegir con mucha ternura el mensajero:
Corazón profundo, puro, con unas gotas de fragancia aún húmedas—
La rosa perfecta.
Así conocí el lenguaje de esa florcita que me decía:
Mis pétalos frágiles atesoran un corazón.
Este amor supo así encontrar su amuleto en
La rosa perfecta.
Me pregunto por qué nadie nunca me envió en cambio
La limusina perfecta. ¿Podrían decírmelo?
Ya sé… está mi suerte echada, y siempre he de recibir solo
ONE PERFECT ROSE
A single flow'r he sent me, since we met.
All tenderly his messenger he chose;
Deep-hearted, pure, with scented dew still wet -
One perfect rose.
I knew the language of the floweret;
'My fragile leaves,' it said, 'his heart enclose.'
Love long has taken for his amulet
One perfect rose.
Why is it no one ever sent me yet
One perfect limousine, do you suppose?
Ah no, it's always just my luck to get
One perfect rose.
A single flow'r he sent me, since we met.
All tenderly his messenger he chose;
Deep-hearted, pure, with scented dew still wet -
One perfect rose.
I knew the language of the floweret;
'My fragile leaves,' it said, 'his heart enclose.'
Love long has taken for his amulet
One perfect rose.
Why is it no one ever sent me yet
One perfect limousine, do you suppose?
Ah no, it's always just my luck to get
One perfect rose.
INVENTARIO
Cuatro son las cosas que conozco y me hacen más sabia:
Pereza, pena, un amigo y un enemigo.
Cuatro son las cosas sin las cuales todo hubiera estado mejor:
amor, curiosidad, pecas, dudas.
Tres son las cosas que nunca lograré:
Envidia, profundidad y suficiente champagne.
Tres son las cosas que tendré hasta la muerte:
Risa y esperanza y un ojo en compota.
INVENTORY
Four be the things I am wiser to know:
Idleness, sorrow, a friend, and a foe.
Four be the things I’d been better without:
Love, curiosity, freckles, and doubt.
Three be the things I shall never attain:
Envy, content, and sufficient champagne.
Three be the things I shall have till I die:
Laughter and hope and a sock in the eye.
Four be the things I am wiser to know:
Idleness, sorrow, a friend, and a foe.
Four be the things I’d been better without:
Love, curiosity, freckles, and doubt.
Three be the things I shall never attain:
Envy, content, and sufficient champagne.
Three be the things I shall have till I die:
Laughter and hope and a sock in the eye.
COINCIDENCIA DESAFORTUNADA
Desde el momento en que jures que sos suya,
Temblando de emoción, suspirando,
Y él jure que su pasión es
infinita, que está siempre encendida.
Mi querida, anotate esta:
Uno de los dos está mintiendo.
(en Lengua de madera -Antología de poesía breve en inglés-,
de Varios Autores-, La Isla de Siltolá, Sevilla, 2011
Edición y traducción de Hilario Barrero)
UNFORTUNATE COINCIDENCE
By the time you swear you're his,
Shivering and sighing,
And he vows his passion is
Infinite, undying
Lady, make a note of this:
One of you is lying.
Dorothy Parker
(New Jersey, EE.UU., 1893-1967)
POETA/ESCRITORA/CRÍTICA TEATRAL/HUMORISTA/GUIONISTA
para leer MÁS
(New Jersey, EE.UU., 1893-1967)
POETA/ESCRITORA/CRÍTICA TEATRAL/HUMORISTA/GUIONISTA
para leer MÁS
13 comentarios:
¿Todo habría estado mejor sin amor y sin dudas?
"Mi querida, anotate esta": existe la posiblidad de que alguno de los dos esté borracho.
Una mujer de avanzada, sin duda.
Dorothy Parker es... ¡LO MÁS! SIEMPRE!
Buenos días!me quedó con la tercera. Uno de los dos miente!muy buena
Oye, eso del ojo en compota está bien. No sé si probarlo..
Un abrazo fuerte!
Cuanta dosis de cinismo encantador. Alguien está mintiendo, y eso es un cuchillazo certero.
El tercer poema es el mejor de los tres. Suscribo el comentario anterior: un cuchillazo certero.
Me apunto a esta poeta.
Un beso Emma.
"Iventario" y " Confidencia desafortunaa" me encantaron!!!!!
Mas el tercero, es genial y muy cierto.
saludos!
inventario me parece una maravilla, qué certero.
grande, dorothy!
besos
pepe
Jajaja..me encantaron,pero me quedo con el último,me da que es la puritita verdad...
(¿qué preguntas quieres que te conteste?)
Genial. Siempre con ese punto ácido de mujer de mundo. Aunque me gusta mucho la versión de Maia "uno de los dos está borracho". Por cierto que eso del ojo en compota......
Besos
Me gustó la foto de arriba...la mirada de una mujer que espera...¿una rosa perfecta? o ¿el juramento de una pasión?...tal vez con la esperanza que llegue a su vida el amor verdadero y sin el cual seguiría viviendo el espejismo de que todo está bien o mejor en su vida, cuando en realidad vive sumida en la tristeza de que alguna vez tuvo un amor que le juraron pero no sabía que el amor pasional es la mentira impregnada en la piel...¿coincidencia desafortunada? ¿donde queda la promesa de la rosa perfecta? tal vez el universo ha querido que se encuentren dos mentirosos...
Dorothy parker, una mujer de cuidado. Una mujer que ponía la flecha en el lugar exacto. En el centro mismo de la idea.
Me gusta toda, incluso su cinismo certero, triste, solitario y final.
besos Emma
Inventory es un poema precioso, muy emocionante a la par que divertido y honesto. Difícil de traducir ... "a shock in the eye" yo habría dicho más bien "un ojo morado"!
Publicar un comentario