PUEBLO FANTASMA
En el brazo una fístula
la infancia rompe
el dolor rompe
los rastros de la vacuna
de la niña
con los dedos se cierra
un hueco
por las púas
El alambre separa el terreno
abre llagas de una pobreza
de allá, lejos
Naineck Naineck*
Esteros delgados
hedor
sapos intensos
se escuchan gritos
fantasmales
Una niña fantasma aparece
ni aquí ni allá
Lenguas
víboras
mboi, mboi, mboi**
Piso de tierra
y una docena de cerdos
y un idioma al que habría que limpiarle
la suciedad
las semillas
Un trapo, un desinfectante casero
El brazo herido con pus
Fragmento de las madres que migran
sobreviven, mientras otras quedan
y cada cual intuyó la tristeza
a través del aire
Naineck Naineck Naineck
Sin riesgos no habría una secuencia vital
no habría hijos o alimañas
De boca al mundo trasmigran
Que el brazo se pudra
las palabras se pudran
¿Se puede desinfectar el desarraigo
la melancolía abierta
un día agusanado?
Al otro día
cada madre
se cuelga
clava el clavel del aire
una jeringa
al árbol
respiro por ellas
para que les cicatrice
sus ecos inflamados
la pérdida y el monte
el auxilio
*Pueblo formoseño con nombre en lengua Qom.
**Víbora en Guaraní.
TIERRA MANSA
Lo que le han hecho
a cada rama
de la que penden
cien insectos
y la flor
ahora se angustia
en los bordes
Lo que han dejado
Huir
Caer
Chillar de liana en liana
Jaulas de alambre
Y el vacío no acaba
Lo que han fabricado
a costa de una laguna
intensa
de sapos
Lo que no grita
Lo que no te despedaza
te vuelve débil
imperfecto
Lo que han pavimentado
Para evitar el cruce
De unas gentes morochas
de lengua lluviosa
de sombreros
vegetales
Lo que le han hecho al huevo del que nací
Esta pantanosa provincia
verde y amarilla
pájara
Comida de jaguareté
Lo que le han hecho al grito
fantasmal
A los lobizones temíamos
Al alba
La resurrección
El terreno ancestral, chaguares
Largos dedos originan esta cultura
desahuciada
desmontada
Cruel historia tejieron
Y nadie en su sano juicio
se exonera a sí mismo
quien lleva en su alma
unas plantas carnívoras
unos ojos sin párpados
Aquí, mis pisadas se confunden
hacia atrás
Varios siglos como una cortina de humo
Aquí, mis gruñidos
el calor tórrido
la musculatura, mi arma
de la depredación
Los humanos son otros animales
modulan el grito
Pero en este lodazal
se han extraviado
junto a las fieras
que aún respiramos
SUJETO HISTÓRICO
Soy Yo
Mi Voz circula por la fronda y
estoy sonriendo
hacia el día 1
Y el maíz y los cerdos
Y las balsas tiemblan sobre
el Pilcomayo
Y este abandono universal
de los pueblos
para que la Tierra se convierta
en nave madre
Soy Yo en las pupilas fijas del cebú
El que te mira
y sigue rumiando sus pastos
Y te desconoce
Si percibiste al ojo
entre un fuego
trashumante
de la toldería
percibiste tu carne
Desde el norte más norte
una expedición
de tramas y filiaciones
Nuestra denuncia aflora
Porque fuimos vencidos
Asfixiados
Ocultados
Qué hubiera sido
de la rueda
en sentido contrario
si vertíamos crueldad
Cuál gente
Imagen-pueblo
La construcción del relato
Desde el ojo del cebú
La humareda y los tráficos
La piel y las mercaderías
Un Yo en el curso de la historia
![]() |
Partidas. Pueblo fantasma, Barnacle, 2025 |
Catalina Boccardo
(CABA, Argentina, 1961)
POETA/ABOGADA
de Partidas. Pueblo fantasma, Barnacle, 2025
para leer + en EMMA GUNST
en FACEBOOK
en INSTAGRAM
No hay comentarios:
Publicar un comentario