8 de julio de 2020

Elizabeth Gurley Flynn, Adiós Claudia



Claudia Jones

ADIÓS CLAUDIA*

Lentamente se fue acercando el día, querida camarada, el día,
aciago, que de ti me debía separar. Día tras día un presentimiento
oscuro y doliente se deslizaba en mi corazón a punto de llorar.

Ya no volveré a verte bajar el camino a zancadas.
Ya no volveré a ver tus ojos sonrientes y el brillo de tu cara.
Ya no volveré a oír tu risa alegre abrir el cielo con una carcajada,
ni a sentir que en medio de este triste lugar de tu amor estaba
rodeada.

Las palabras no podrán expresar mi nostalgia por ti, esos días
lánguidos, de soledad, de pensamientos sin compartir. Me siento
desolada y vacía esta mañana lóbrega y gris, encarando este mi
futuro solitario que la prisión acaba por ceñir.

Por momentos me parece como si nunca hubieras estado en
Alderson, de lo llena de vida, de lo alejada de aquí que me pareces.
Del orgullo de tu andar, de tu hablan de tu trabajar, de tu existir, tu
presencia aquí es como una alucinación empañada y febril.

Pero ahora el sol brilla, atravesando la niebla y la oscuridad, y siento
una súbita alegría de que aquí ya no estarás. De que hoy de nuevo
camines por las calles de Harlem, de que hoy, al menos para ti, nazca
la libertad.

Seré fuerte en nuestra fe común, querida camarada.
Seré autosuficiente y firme y honesta con nuestros ideales.
Seré fuerte para mantener mi mente y mi alma fuera de prisión,
y los amados e imborrables recuerdos de ti serán mi aliento e
inspiración.


*Claudia Jones/Claudia Vera Cumberbatch presa política estadounidense, activista por los derechos civiles afroamericanos y activista del movimiento laboral, periodista y miembro de American Communist Party.
En su autobiografía, la líder del Partido Comunista, Elizabeth Gurley Flynn, publicó el poema titulado "Adiós a Claudia", con quien había pasado varios meses en la prisión federal de Alderson. En ella celebró el papel de Jones en la lucha y su nueva libertad.


FAREWELL TO CLAUDIA

Nearer and nearer drew this day, dear comrade
When I from you sadly part,
Day after day, a dark foreboding sorrow
Crept through my anxious heart.

No more to see you striding down the pathway,
No more to see your smiling eyes and face
No more to hear your gay and pealing laughter,
No more to feel your love, in this sad place.

How I will miss you, words will fail to utter,
I am alone, my thoughts unshared, these weary days
I feel bereft and empty, on this dreary and gray morning,
Facing my lonely future, hemmed by prison ways.

Sometimes I feel you've never been in Alderson,
So full of life, so detached from here you seem,
So proud of walk, of talk, of work, of being,
Your presence here is like a fading dream.

Yet as the sun shines now, through fog and darkness,
I feel a sudden joy that you are gone,
That once again you walk the streets of Harlem,
That today for you at least is Freedom's dawn.

I will be strong in our common faith, dear comrade,
I will be self-sufficient, to our ideals firm and true,
I will be strong to keep my mind and soul outside a prison,
Inspired by ever loving memories of you.

Escrito en la Prisión Federal de Alderson, Virginia Occidental, 24 de octubre de 1955





Elizabeth Gurley Flynn
(Concord, New Hampshire, 1890 - Moscú, Rusia, 1964)
POLÍTICA/SINDICALISTA/PRESA POLÍTICA/FEMINISTA
ACTIVISTA DEL MOVIMIENTO LABORAL
en Women, Race & Class, de Ángela Davis, 1981 
Mujeres, raza y claseEditorial Akal, 2015
Traducción de Ana Varela Mateos 
para leer más en COMMUNIST PARTY USA

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...