11 de mayo de 2017

Judith Wright, 1 poema y 2 frases 2


Fotografía de Amber Ortolano

FUEGOS DE OTOÑO

Brotes de flores caducas se convierten en tallos en otoño,
llenan el jardín, requieren
la disciplina de las podadoras.
Atragantado exceso, caos de malas hierbas,
frío amargor que estrangula telas de raíces;

lo apilo todo en un gran túmulo,
quebrada rama que olvida flor y fruto,
tallo espinoso demasiado duro para pudrirse,
os amontono en una alta pila para un rito postrero.

Cuando las ramas están listas y el fósforo prende
vuestra muerte estalla como vida, vuestro brillo
corona y consume el año que acaba.
La podredumbre se transforma en deseo
que abrasa el puro aire ondulante
y la muerte se eleva como una oración.

Traducción de José Luis Fernández Castillo


Fotografía de Amber Ortolano


Como la poesía tiene un público tan escaso, se ha extendido la noción de que ha sobrevivido como un formato que viene de tiempos más primitivos, una forma de comunicación que las personas en la modernidad yo no necesitan. El hecho es que las personas modernas son algo así como la supervivencia de la poesía, que alguna vez formó e interpretó nuestro mundo a través del lenguaje y la imaginación creativa. Cuando la poesía se marchita dentro de nosotros, la mayor parte de la experiencia y la realidad se marchitan también; y cuando esto sucede, vivimos en un mundo desolado de hechos, no de verdades; un mundo en el cual casi no vale la pena vivir.

(extraído de: Vivir agradecidos)


Since poetry has so small an audience, the notion has begun to grow up that is a kind of survival from more primitive times, a form of communication no longer needed by modern man. The fact is, rather, that modern man is something like a survival of poetry, which once shaped and interpreted his world through language and the creative imagination. When poetry withers in us, the greater part of experience and reality wither too; and when this happens, we live in a desolate world of facts, not of truth – a world scarcely worth the trouble of living in.

(extraído de: Fieldnotes&Footnotes)


*

Fotografía de Harry Gruyaert

¿Qué te hace sentir? 
¿Qué te emociona?



Judith Wright 
(Armidale, 1915- Camberra, Australia, 2000)
POETA/AMBIENTALISTA
para leer + en GENIUS
y en POR FUERTES Y FRONTERAS



No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...