Juramento, © Rubenimichi |
MESTER DE HECHICERÍA
A María del Carmen Suárez
Hay que comer un corazón de tigre joven
para tener afiladas las zarpas;
hay que llegar al centro de la estepa
y cortarle la lengua a un lobo hambriento
para poder hablar con la luna;
hay que peregrinar con los tarahumaras
para ser rico en silencio;
hay que sufrir el celo de todos los animales
para conocer los ritos del amor.
Recién entonces, mujer,
ve al encuentro de tu hombre
y camina a su lado por las estaciones;
no vuelvas la cabeza para llamar a tu inocencia
porque con ella alguien prepara
un nuevo sortilegio.
TRABALHO DE FEITIÇARIA
A María del Carmen Suárez
É preciso comer um coração de tigre jovem
para ter afiadas as garras;
é preciso chegar ao centro da estepe
e cortar a língua de um lobo faminto
para poder falar com a lua;
é preciso peregrinar com os tarahumaras
para ser rico em silêncio;
é preciso sofrer o cio de todos os animais
para conhecer os ritos do amor.
Apenas então, mulher,
vai ao encontro de teu homem
e caminha a seu lado pelas estações;
não voltes a cabeça para chamar tua inocência
porque com ela alguém prepara
um novo sortilégio.
(Traducción al portugués de Ronald Polito
extraída de Zunái-Revista de Poesía)
Luisa Futoransky
(Buenos Aires, Argentina, 1939)
Reside en París, Francia
de Babel, Babel, Ediciones La Loca Poesía,
Bs. As., Argentina, 1968
para leer MÁS
su WEB
No hay comentarios:
Publicar un comentario