Robin Wright, fotografía de Peter Lindbergh |
TU
“Cada una me dio lo que sólo ella
podía dar, a cada una le di yo
lo que sólo ella podía tomar de mí”
Hermann Hesse
No sé de qué manera
entras
al territorio secreto
que me habita
Mientras caminas
—Como reconociéndome —
destellos de junio pueblan mi mirada
Te dejo recorrerme
Te cuento mis secretos
Te envuelvo con mi risa
Sé que vas de paso
No te detendré
YOU
“Each one gave me
only what each one could give. And I gave to
each one only what they could take from me”
Hermann Hesse
I wonder how you enter
the secret territory
that resides in me
As you walk
—as recognizing me—
sparks of June dwell my look
I let you go through me
I leave you my secrets
I wrap you with my laughter
I know you are passing by
I will not detain you
Robin Wright, fotografía de Peter Lindbergh |
RENUNCIA
Tras la entrega, la renuncia
Y esa mansa paz
de poema adormecido
Entre las ramas
palabras abiertas como heridas
RENUNCIATION
Following surrender, the renunciation
And that gentle peace
Of sleeping poem
Amid the tweaks
Words open as wounds
María Clara González de Urbina
(Bogotá, Colombia, 1952)
de El lento trabajo del olvido/The gentle Labour of Oblivion,
1º edición: Apidama Editores Bogotá, 2002
2º edición: Ediciones Cuarto Propio Bogotá 2003
Traducción al inglés de la autora
para leer MÁS
No hay comentarios:
Publicar un comentario