12 de junio de 2015

Inês Dias, 2 poemas 2

Fotografía de Flavia Catena

Te quiero así.
Con las piernas que nunca tuve
para seguirte
y todos los dedos que fui
amputando, del lado del corazón,
en castigo por no saber tocarte.

Así, con la cabeza finalmente perdida
para explicarte apenas
lo esencial -

no hay palabras
suficientes para este amor.
Y un poema, misma piedra,
también pasa, a menos
que te gane para siempre los ojos.

Traducción de Claudia Sbolci
Propuesta de traducción de Emma Gunst
TRITÃO

Quero-te assim.
Com as pernas que nunca tive
para te seguir
e todos os dedos que fui
amputando, do lado do coração,
em castigo por não te saber tocar.

Assim, de cabeça finalmente perdida
para te explicar apenas

o essencial -


não há palavras

suficientes a este amor.
E um poema, mesmo de pedra,
também passa, a menos que
te ganhe para sempre os olhos.

(de Da Capo, Averno, Lisboa, 2014)




Fotografía de Flavia Catena


ÁGATA

Fue amor a primera vista.
Ella tenía nombre de piedra preciosa
y, en la literalidad de mis cinco años,
el pelo en forma de pájaro-negro
ala de cuervo.

Era la época en la que aún
aprendía con todo el cuerpo:
una fractura expuesta para entender
el significado de la mayoría, una neumonía
para descubrir la soledad.
Cuando ella me clavó un lápiz
bajo el ojo izquierdo, presentí que la escritura,
grafito frío a flor de sangre,
dejaría señales para siempre.

Ya nunca nos separamos.
Las palabras y yo,
Ágata cambió de colegio.

Traducción de Verónica Aranda


ÁGATA

Foi amor à primeira vista.
Ela tinha nome de pedra preciosa
e, na literalidade dos meus cinco anos,
cabelo em forma de pássaro – negro
asa de corvo.

Era o tempo em que ainda
aprendia com o corpo todo:
uma fractura exposta para entender
o significado da maioria, uma pneumonia
para descobrir a solidão.
Quando ela me cravou um lápis
sob o olho esquerdo, pressenti que a escrita,
grafite fria à flor do sangue,
deixaria marcas para sempre.

Nunca mais nos separámos.
Eu e as palavras,
a Ágata mudou de escola.

(de Em Caso de Tempestade este Jardim Será Encerrado, Tea for One, 2011)






Inês Dias 
(Lisboa, Portugal, 1976)
POETA/EDITORA/PROFESORA
su blog: ARQUIVO DE CABECEIRA
para leer más en portugués en: CANAL DE POESÍA

3 comentarios:

J Madison. dijo...

Belleza, el primer poema, que placer llegar a este lugar donde la poesía brilla con una excelencia suprema. Gracias. Saludos.

EG dijo...

Oh John! Muchas gracias!!!

EG dijo...

...y B I E N V E N I D O

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...