s/d del autor de la fotografía |
EN EL AEROPUERTO
Corren al encuentro con los brazos abiertos,
gritan sonrientes: ¡Por fin! ¡Por fin!
Ambos con sus pesadas ropas de invierno,
gruesos gorros,
bufandas,
guantes,
botas,
pero ya sólo para nosotros.
Porque para ellos, desnudos.
NA LOTNISKU
Biegną ku sobie z otwartymi ramionami,
wołają roześmiani: Nareszcie! Nareszcie!
Oboje w ciężkich zimowych ubraniach.
w grubych czapkach,
szalikach,
rękawiczkach,
butach,
ale już tylko dla nas.
Bo dla siebie – nadzy.
Wislawa Szymborska
(Kornik, Polonia, 1923-2012)
Premio Nobel de Literatura 1996
de Y hasta aquí, Versus/Posdata Ediciones, 2012
Traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán
para leer MÁS
5 comentarios:
Hermosa, genial, estremecedora.
buenisimas imagenes me senti ahi en el aeropuerto :p me encanto el blog esta hermoso
la adoro!!! mil gracias por compartirla una vez mas... es siempre un placer leerla!!
besotes!!
Maravillosa!!!! me lo llevo.
Qué emoción que hayan vuelto los comentarios a este blog.
Wislawa es una imprescindible en este blog y no pasa desapercibida. Gracias Beatriz, una chica..., DenniZu, Darío.
Abrazos.
Publicar un comentario