8 de enero de 2015

Patrizia Valduga, Ven, entra y tómame, saboréame… (+1)


Fotografía de Liliana Karadjova


Ven, entra y tómame, pruébame, saboréame…
comprímeme, desátame, atorméntame...
inflámame, prográmame, renuévame
Acelera, demórate, desoriéntame…

Cuéceme, hiérveme, muérdeme, rúmiame.
Luego fúndeme y confúndeme, espántame...
jódeme, piérdeme y encuéntrame, sírvete.
Pélame, quémame, atízame, incinérame.

Apriétame y aflójame, bájame y auméntame.
Mañana, asústame y tranquilízame…
disóciame, devórame… compruébame.

Amárrame, ahógame, liquídame.
Adorméceme y pruébame otra vez.
Coróname. Eternízame. Platéame.



Vieni, entra e coglimi, saggiami provami...
comprimimi discioglimi tormentami...
infiammami programmami rinnovami
Accelera... rallenta... disorientami.

Cuocimi bollimi addentami... covami.
Poi fondimi e confondimi... spaventami...
nuocimi, perdimi e trovami, giovami.
Scovami... ardimi bruciami arroventami.

Stringimi e allentami, calami e aumentami.
Domani, sgominami poi sgomentami...
dissociami divorami... comprovami.

Legami annegami e infine annientami.
Addormentami e ancora entra... riprovami.
Incoronami. Eternami. Inargentami.





Fotografía de Liliana Karadjova


BONUS TRACK


Sabe cómo seducir a la palabra y la carne,
prepara el gesto, produce destinos ...
Y el martirio es el verso
la sangre gotea de emergencia
y coagula las fronteras
su inversa es la sexual, controversial.

Sa sedurre la carne la parola,
prepara il gesto, produce destini...
E martirio è il verso
è emergenza di sangue che cola
e s'aggruma ai confini
del suo inverso sessuato, controverso.






Patrizia Valduga 
(Castelfranco Véneto, Italia, 1953) 
Reside en Milán
POETA/TRADUCTORA
de Medicamenta, Editorial Guanda, Milán, 1982
Premio Viareggio Opera Prima
para leer más en: OTRA IGLESIA ES IMPOSIBLE
MÁS

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...