10 de diciembre de 2014

Margalit Matitiahu, Las palabras


Ilustración de Karolin Schnoor , Lobster Heart
LAS PALABRAS

Las palabras
se han convertido en madejas.
Yo las devano,
las rodeo
hasta que pierden su sentido
y enloquecen de no ser.
Yo las amaso de nuevo,
y les doy la vida:
nacen para ser mi pan,
nacen para ser mi vino,
no se arrugan
en el tiempo
de la eternidad.





Margalit Matitiahu 
(Tel Aviv, Israel, 1935)
en Coexistencia (Antología de poesía israelí –árabe y hebrea– contemporánea),
Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed. 
Tarancón de Cuenca, 2002
Traducción de Carlos Morales y Margalit Matitiahu

1 comentario:

una chica de ojos marrones dijo...

este poema me ha recordado un pedacito de eliot que copié el otro día, y que me encanta... ese momento en uno de los cuatro cuartetos en el que dice que "las palabras se esfuerzan,
se agrietan y a veces se rompen, bajo la carga, bajo la tensión, resbalan, se deslizan, perecen,
se deterioran de imprecisión, no se quedan en su sitio,
no se quedan quietas"

gracias por el poema!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...