20 de agosto de 2013

Elizabeth Bishop, Argument (2 versiones)


Fotografía de Sasha Nikitin


PORFÍA

Días que no pueden o no quieren
acercarte a mí,
Distancia que pretende parecer
todo menos terca
porfían y porfían y porfían conmigo
incesantemente
sin lograr demostrar que te quiero o te deseo menos.

Distancia: ¿Recuerdas toda aquella tierra
bajo el avión:
aquella costa
de playas apagadas y rebosantes de arena,
extendiéndose borrosas
hasta donde mis razones no alcanzan?

Días: Y piensa
en todos aquellos instrumentos amontonados,
cada cual para su uso,
anulando mutuamente su experiencia;
en cómo se parecían
a un horrible calendario
«Saludos de Nunca&Siempre, Inc.»

El sonido intimidante
de estas voces
que tenemos que encontrar cada cual por separado
puede y debe ser vencido:
Días y Distancia derrotados
e idos
ambos, definitivamente, del apacible campo de batalla.

en Antología Poética de Elizabeth Bishop, Valencia, 1988
Versión de Orlando José Hernández




ARGUMENT

Days that cannot bring you near
or will not,
Distance trying to appear
something more obstinate,
argue argue argue with me
endlessly
neither proving you less wanted nor less dear.

Distance: Remember all that land
beneath the plane;
that coastline
of dim beaches deep in sand
stretching indistinguishably
all the way,
all the way to where my reasons end?

Days: And think
of all those cluttered instruments,
one to a fact,
canceling each other’s experience;
how they were
like some hideous calendar
“Compliments of Never&Forever, Inc.”

The intimidating sound
of these voices
we must separately find
can and shall be vanquished:
Days and Distance disarrayed again
and gone
both for good and from the gentle battleground.


ARGUMENTO

Los días que no pueden traerte cerca
o no quieren,
la distancia intentando aparecer
como algo más que obstinada,
discuten, discuten, discuten conmigo,
interminablemente,
sin lograr demostrar que eres
menos deseada ni menos querida.

Distancia: recuerda todo ese país
debajo del avión;
esa costa de borrosas playas
profundas en la arena,
estrechándose indistinguiblemente
todo el trayecto,
¿todo el trayecto hacia
donde mis razones terminan?

Días: y piensa
de todos esos confundidos instrumentos
uno al efecto
cancelando cada experiencia de los otros;
cómo fueron,
cómo algún espantoso calendario
“cumplidos de Nunca&Para Siempre, Inc.“.

El intimidante sonido
de esas voces,
nosotros podemos, por separado, encontrar
que pueden y serán vencidas:
Días y Distancia desbandados nuevamente
y arrasados ambos por buenos
y desde el tierno campo de batalla.

Versión de Luis Benítez



Elizabeth Bishop 
(Worcester, Massachusetts, EE.UU, 1911- 
Boston, 1979)
para leer MÁS

6 comentarios:

Antonio Mochón dijo...

Me gusta más la segunda.

arati dijo...

Me gusta Bishop, en todas sus manidestaciones. Como el coco.

arati dijo...

ManiFestaciones.
Ay, esas prisas...

EG dijo...

Así es Antonio, he notado lo mismo que tu opinión en otras personas.
En cambio a mí, que nada sé de traducciones, me llegó mas el primero, por eso es que lo puse en esa posición...en fin, que me falta mucho por aprender...

EG dijo...

Hola Arati! :)
qué bueno saber de vos!

batalla de papel dijo...

Me gusta más la primera, me parece mucho mejor lograda. Ha sabido interpretar mejor la voz de la Bishop. Sé que es complicado traducir, y a veces casi imposible.
Me gusta muchísimo Elizabeth Bishop.
Un beso

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...