(*) |
ELOGIO DE LA DIALÉCTICA
Hasta tu país cambió.
Lo has cambiado tú mismo.
Y el alma, ¿cambiará? Has de cambiarla tú.
¿Quién puede asegurarte lo contrario?
¿Será inhóspito el tránsito?
¿Habrá de ser palpable, lánguido,
sin una gota de violencia?
Mientras seas el de hoy
siendo el mismo de ayer,
serás el de mañana...
el que vive y que muere
para vivir así.
en Breaking the Silences, Twentieth Century Poetry by Cuban Women
Selección y traducción de Margaret Randall, Pulp Press, Vancouver-Canadá, 1982
Things move so much around you.
Even your country has changed.
You yourself have changed it.
And the soul, will it change? You must change it.
Who will tell you otherwise?
Will it be a desolate journey?
Will it be tangible, languid
without a hint of violence?
As long as you are the person you are today
being yesterday’s person as well,
you will be tomorrow’s…
the one who lives and dies
to live like this.
B O N U S T R A C K
PIEDRA PULIDA
Un nuevo libro,
un nuevo día,
otra nueva ciudad,
más veranos, más flores,
aquel perpetuo mar
y yo, ahora,
sobre piedra pulida,
busco tus labios,
busco tus ojos.
en Persona, Col. Sur Poesía, Uneac, La Habana, 2010
Premio Rafael Alberti, 2007
Nancy Morejón
(La Habana, Cuba, 1944)
(*) s/d del autor de la fotografía
para leer MÁS
1 comentario:
Mientras seas el de hoy
siendo el mismo de ayer,
serás el de mañana...
el que vive y que muere
para vivir así."
Totalmente de acuerdo, ;)
Un beso, Emma
Publicar un comentario