2 de marzo de 2013

Beverly Pérez Rego, 2 poemas 2 (II)


Marion Cotillard, fotografiada por Mario Testino

ESCURANA

Él piensa que soy santa. 
Está loco. 
Las santas son morenas y menudas, 
o blancas como el yeso, 
y no gritan, 
como yo bajo su cuerpo.
Él piensa que soy santa. 
Lo sé: me unta de saliva, 
me cubre de gasas, 
me prende velas. 
Dice: Hazme un milagro. 
Entonces, reúno los doce miembros 
de su cuerpo infiel, 
y los coso, punto de cruz, 
sobre la blanca superficie. 
Parece un alfabeto, dice, 
y los puntos le duelen. 
El hilo seco 
imprime su carne. 
Ya estoy listo, anuncia. 
Ya puedo leerme. 
Sé lo que viene. 
Me cubro el rostro 
mientras se va. 
Adiós, Escurana. 
Ése es mi nombre 
cuando él sale por mi puerta.

(de Escurana, 2004)



ESCURANA

He thinks I am a saint.
He's crazy.
Saints are brown and tiny,
or white as chalk,
and do not scream,
like me under his body.
He thinks I am holy.
I know: he smears me with saliva,
covers me with gauze,
and lights candles.
He says: Make me a miracle.
Then, gathering the twelve members
of his unfaithful body,
I sew, cross stitch,
on the white surface.
It looks like an alphabet, he says,
and the stitches hurt.
The dry thread
prints his flesh.
I'm ready, he announces.
You can read me.
I know what's coming.
I cover my face
as he leaves.
Goodbye, Escurana.
That is my name
when he walks out my door.



Fotografía de George Pruteanu

Toma mi cuerpo:
tu ala oscura me viste
con ajustado rigor.

Toma mi nombre:
las voces que me llamaban
han callado para siempre.

Toma mi vida:
por certeza de tenerla
he errado el camino.

Miedo tengo de escribirme
y dar en el blanco.

(de Libro de Cetrería, 1994)





Beverly Pérez Rego 
(Halifax, Canadá, 1957) 
Vive en Venezuela
POETA/TRADUCTORA/SOCIÓLOGA/LICENCIADA EN LETRAS/MÚSICA
en Poesía reunida, Monte Ávila Editores Latinoamericana, 
Caracas, 2006
Traducción de la autora
para leer sus POEMAS EN INGLÉS
para leer MÁS

3 comentarios:

EG dijo...

no hay comentarios...

si con este poema nadie comenta...ya no sé qué más puedo hacerles leer

Anónimo dijo...

Hola, Beverly, hola, Miriam:

Por múltiples interpretaciones, por lo que pueda significar a cada uno, en su particular grado de susceptibilidad, es por lo que en ocasiones abandono la poesía o vuelvo a ella según me conviene. Aquí vuelve el poema y tiene aspiración iconográfica o marca a modo de registro, a modo de rol. No obstante, como escuche hace poco los roles petrifican todavía más nuestro asunto. Nuestro, porque de el vivimos y deseamos seguir respirando, mas bien transpirando nuestra definición del ser, o de estar amablemente con el otro; Gracias a que estás tú y yo, ella y él. Con un poema como este me sumo, me adhiero a esta gran aventura que significa escribir, que es vivir y que me incita a seguir, a mí personalmente y hace por reubicar mis propias pasiones.

Gracias sobre todo a ti, Beverly, donde quiera que estés. Y a ti, Miriam por esta sugestiva lectura.

Un abrazo grande a las dos

EG dijo...

Gracias Miguel...y de mi parte, decirte que, comentarios como el tuyo, hacen que siga vivo este blog.
ABRAZO E N O R M E

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...