20 de agosto de 2012

Małgorzata Hillar, 2 poemas 2

(*)


ACERCA DE ÉL

Es muy bueno
con ella
En el tren repleto
siempre encuentra un lugar
junto a la ventanilla
Él se queda en el pasillo
balanceándose sobre el diario

Cuando llueve
le da su impermeable
Dice
No me va a pasar nada

Le daría
su sueño
sus ojos

Es muy bueno
con ella
dicen

Qué más quiere ella
Pero ella no quiere nada
Le sonríe
y llora

O NIM

Jest dla niej
bardzo dobry
W pociągu pełnym ludzi
zawsze znajdzie miejsce
przy oknie
Sam w korytarzu stoi
nad gazetą się kołysze

Kiedy deszcz pada
swój płaszcz jej oddaje
Mówi
Nic mi nie będzie

Oddałby jej
swój sen
swoje oczy

Jest dla niej
bardzo dobry
mówią

Czego ona jeszcze chce
A ona nic nie chce
Uśmiecha się do niego
i płacze


Fotografías de Isa Marcelli

EL PESO

Si no me deshago
del peso de aquellos días
que sigo soportando

Si no quiebro el silencio
que me agarrota la garganta
como los dedos del torturador
que exige un falso testimonio

Si no comienzo a hablar
en voz alta
en la calle en el tranvía

Si no lanzo una carcajada
aunque fuere una vez
simple alegremente

Ya no escribiré ningún verso
sobre el pájaro rojo
sobre las cerezas
sobre el amor





Małgorzata Hillar 
-Janina Krystyna Helena Hillar- 
(Piesienicy, 1926- Varsovia, Polonia, 1995)
Traducción de Bárbara Gill
para leer MÁS

4 comentarios:

vera eikon dijo...

Cuando el deseo falta cada gesto del otro nos resulta accesorio, algunas veces ridículo, pero la mayoría triste...

José Antonio Fernández dijo...

No basta con ser bueno, hace falta más. Ay, qué fotografías!!!

ángel dijo...

Gracias por este buen poema de una autora que desconozco.
Un gusto venir a tu casa, Emma.


Saludos...

Leo Mercado dijo...

Siempre hay que procurar quebrar el silencio.
El silencio no perdona, y nos lleva siempre el pájaro rojo, las cerezas, el amor...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...