27 de agosto de 2011

Miren Agur Meabe, Interrogatorio

Fotografía de Anna Aden
INTERROGATORIO

Dónde están los latidos ebrios
que íbamos a cosechar de toda nuestra euforia.
Dónde el hogar ambulante
que íbamos a construir con madera de naves.
Dónde está la patria nueva
que pensamos decorar con rayas de tigre.
Dónde los paisajes soñados
que conquistaríamos pellizcando al pasado.
Dónde quedó el reloj de nuestro primer lecho.
Dónde perdimos el agua del misterio,
Aquella que servía para bendecir las utopías.
Dónde guardaste la maleta de la imaginación.
Qué hay ahora dentro.

GALDEKETA

Non daude pozaldi horailetatik
batzeko ginen taupada hordigarri haiek?
Non, belaontzien ezpalez
eraikitzekotan ginen sutondo ibiltaria?
Non dago tigreen marrekin
dekoratu nahi genuen aberri berria?
Non, iraganaren magalari atximurka eginez
berretsi gura genituen gure paisajeak?
Non geratu da gure lehen ohe hartako erloju ezberdina?
Non galdu dugu misterioaren ura,
zeinahi utopia bedeinkatzeko balio ziguna?
Non gorde duzu irudimenaren maleta?
Zer dago orain barruan?

(Azalaren kodea. Susa, Bilbo 2000)

INTERROGATORI

On són els batecs ebris,
la collita que n'havíem de fer, de tota la nostra eufòria?
On és la llar ambulant
que havíem de construir amb fusta de naus?
On la pàtria nova
que pensàvem decorar amb ratlles de tigre?
On els paisatges somniats
que havíem de conquerir pessigant el passat?
On va anar a para el rellotge del nostre primer llit?
On vam perdre l'aigua del misteri,
aquella que servia per beneir les utopies?
On vas guardar la maleta de la imaginació?
Què hi ha, ara, a dintre?

(Traducción al catalán de Maria Josep Escrivà)




Miren Agur Meabe 
(Lekeitio, Bizkaia, España, 1962)
POETA/ESCRITORA/LICENCIADA EN FILOLOGÍA VASCA/
DIPLOMADA EN MAGISTERIO
de El código de la piel, Bassarai Ediciones, Bilbao 2002
Traducción de Miren Agur Meabe y Kepa Murua
para leer MÁS



6 comentarios:

Humberto Dib dijo...

Cuántas preguntas que lo dejan a uno sin respuesta... Espero que nunca me las hagan.
Un cariño.
HD

EG dijo...

Buenos días Humberto! y yo espero no tener que hacerlas...otra vez.

Errata y errata dijo...

Bello poema, Emma. Todo cambia.

Paula Irupé Salmoiraghi dijo...

Aquí estoy recorriendo tu blog, muy muy lindo

EG dijo...

Paula!!! Qué gusto!!! Un abrazo!

vera eikon dijo...

Y si supiéramos dónde están, iríamos a buscarlas??? Muy lindo. Bico

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...