Fotografía de Emma Gunst |
FÁBULA
Bajé la vista, entonces, y observé
el mundo en el que estaba entrando, que iba a ser mi hogar.
Miré a mi compañero y dije: “¿Dónde estamos?”.
“En el Nirvana”, respondió.
Y yo volví a decirle: “Pero la luz no nos dará descanso”.
FABLE
Then I looked down and saw
the world I was entering, that would be my home.
And I turned to my companion, and I said Where are we?
And he replied, Nirvana.
And I said again But the light will give us no peace.
Louise Glück
(Nueva York, EE.UU., 1943 - 2023)
de The Seven Ages, HarperCollins/Ecco Press 2001
Traducción de Ezequiel Zaidenwerg
para leer MÁS
2 comentarios:
Decime cuántos libros tenés traducidos por Ezequiel....Un gran abrazo
bueno, ya te dejé en enlace allá, pero para quienes queran leer muy buena poesía de escritores difícilmente traducidos al castellano:
www.ezequielzaidenwerg.blogspot.com
Publicar un comentario