Minas de Carbón - Chile - Curanilahue, 1924 |
HIJOS DEL SOCAVÓN
La mar no conoce
a los hijos del minero.
El minero y sus hijos
no trepan Laurel ni Canelo.
Corren por laberintos
en profundos socavones
pulsan la vida
Los hijos del minero
tienen el rostro empolvado
sediento el corazón
la sonrisa amplia
los ojos teñidos de sal
Y en su norte
la profundidad de la tierra.
RÜNGANMAPU PUKE FOCHÜM
kimlafi nga lafken
pu rüngatukurafe ñi puke yall
Rüngatukurafe nga tañi puke yall engün
püratukelafingün ta triwe foyenorume
lefküyawkingün ta weluchürachi pütüke rüpümew
pütrükonyechi rüngan mew nga
amulnefingün ta mongen
Pu rüngatukurafe ñi puke yall nga
mulungküley trufür mew ñi ange engün
angküley ñi piwke engün
ayüwküyawingün welu
afüngkaley chazi mew ñi nge engün
Fey enga tañi kollpiku püle engün
ümüñküley ta mapu.
(Comunidad de Piutril, San José de la Mariquina,
Región de los Ríos, Chile, 1963)
Reside en Santiago desde 1981
de Azul Gris. Palabra e Imagen Mapuche en la ciudad,
Autoedición, 2009
Traducción al mapudungun de Víctor Cifuentes
Leído en ORGANIZACIÓN DE ESCRITORAS DE CHILE
en FACEBOOK
su WEB
No hay comentarios:
Publicar un comentario