Biblioteca de Bouillon © Henri Godts |
EL POETA
Tú crees que eres distinto
Porque te dicen poeta
Y tienes un mundo aparte
Más allá de las estrellas
De tanto mirar la luna
Ya nada sabes mirar
Eres como un pobre ciego
Que no sabe a dónde va
Vete a mirar los mineros
Los hombres en el trigal
Y cántale a los que luchan
Por un pedazo de pan
Poeta de ciertas rimas
Vete a vivir a la selva
Y aprenderás muchas cosas
Del hachero y sus miserias
Vive junto con el pueblo
No lo mires desde afuera
Que lo primero es el hombre
Y lo segundo, poeta
De tanto mirar la luna
Ya nada sabes mirar
Eres como un pobre ciego
Que no sabe a dónde va
Vete a mirar los mineros
Los hombres en el trigal
Y cántale a los que luchan
Por un pedazo de pan
THE POET
You believe you’re different,
because they call you poet,
and you have a world apart,
beyond the stars.
From looking at the moon so much,
you can’t look anything else.
You’re like a poor blind,
who doesn’t know where to go.
Go look at the miners,
the men of the wheat field,
and sing to those who fight,
for a piece of bread.
Poet of certain rhymes:
go live in the jungle,
and you’ll learn lots of things,
of the lumberjack and his miseries.
Live together with the people;
don’t stare it from outside,
because first comes the man,
and second, the poet.
From looking at the moon so much,
you can’t look anything else.
You’re like a poor blind,
who doesn’t know where to go.
Go look at the miners,
the men of the wheat field,
and sing to those who fight,
for a piece of bread.
Versión en inglés extraída de LYRICS
Atahualpa Yupanqui*
*quechua: el que viene de lejanas tierras para decir algo
-Héctor Roberto Chavero Aramburu-
(Campo de la Cruz, Argentina, 1908
– Nîmes, Francia, 1992)
POETA/ESCRITOR/CANTAUTOR/GUITARRISTA
FUNDACIÓN ATAHUALPA YUPANQUI
para leer MÁS y MÁS
No hay comentarios:
Publicar un comentario