21 de mayo de 2018

Anise Koltz, 2 poemas 2 (II)


Obra de Mary Jo Hoffman 

Abatid mis ramas
cortadme en pedazos
las aves continúan cantando
en mis raíces


Abattez mes branches
sciez-moi en morceaux
les oiseaux continuent à chanter
dans mes racines

en Somnambule du jour, Gallimard, 2015

Break my branches
saw me into bits
the birds will still sing
in my roots

Traducción al inglés de John Montague




Obra de Mary Jo Hoffman 

Con las piedras lanzadas
contra mí
he construido
los muros de mi casa

de Cantos de rechazo, Hiperión, Madrid, 1998 / Traducción de José María G. Holguera


Des pierres lancées
contre moi
j’ai construit les murs
de ma maison



ph Philippe Matsas
Anise Koltz
(Luxemburgo, 1928 - 2023)
PRESIDENTA DE LA ACADEMIA EUROPEA DE POESÍA
para leer + en BARCELONA REVIEW
MÁS

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...