Obra de Mircea Suciu |
DESDOBLAMIENTO
Desde los manantiales
de las tinieblas la angustia mía desborda y sube,
hasta entregarme al nuevo día
como a la punta de nueva espada.
de las tinieblas la angustia mía desborda y sube,
hasta entregarme al nuevo día
como a la punta de nueva espada.
Triste es lo cómico, eficaz el demonio ingenuo.
Vuelve la reina de pie de cabra bajo la púrpura
a los viejos tinglados.
Soy la que sigue en la gramilla
los pasos de Analisa
soy la que gira sobre sí misma.
Si la más diestra se entorpeciera
si la más rápida se rezagara
aunque lo atroz tome el lugar del aire en mí,
sabría respirar.
Pero ya sigo hasta el final de la jornada
sin poder elegir.
Dalle fonti
delle tenebre la mia angustia deborda e sale,
fino a consegnarmi al nuovo giorno
come la punta di una nuova spada.
Triste è il comico, efficace il demonio ingenuo.
Torna la regina dal piede di capra sotto la porpora
ai vecchi putiferi.
Sono quella che segue sull’erba
i passi di Analisa
sono quella che gira su se stessa.
Se la più abile si bloccasse
se la più rapida ritardasse
anche se l’atroce prendesse il posto dell’aria dentro di me,
saprei respirare.
Ma oramai continuo fino alla fine della giornata
senza poter scegliere.
Obra de Mircea Suciu |
VOZ DEL CANTO
fragmento
Tú, la arbitraria y la primera
orden y fuego de la palabra
en la fatiga embriaguez última
desde el principio yo te escuchaba. . .
Y con mi sola voz yo te digo:
en lo violento siempre esperada,
fue tu violencia violencia mía
para estar sola, sin esperanza
orden y fuego de la palabra
en la fatiga embriaguez última
desde el principio yo te escuchaba. . .
Y con mi sola voz yo te digo:
en lo violento siempre esperada,
fue tu violencia violencia mía
para estar sola, sin esperanza
hube de ir al aire inmóvil
adonde sé que nadie llama
adonde sé que no me llevas
a laberintos de la palabra. . .
En la memoria y en el olvido,
tú, la primera y la arbitraria.
En otro tiempo iba y venía
tu juego semejante a los juegos del mar.
Al borde de tu ausencia soñaba que volvías
y para retenerte con el habla
había que andar y andar de nuevo
hacia el opuesto lado de una sombra más larga
que mi estirada sombra.
Viví los años de la memoria
retirada de mí,
empecinada en unir algo
que estaba dividido,
buscando alguien que no era el mismo
y ya nada sabía de mi vieja ansiedad.
Sin descansar iba y venía
yo despertaba en una y soñaba con otra
a través de ciudades simultáneas y opuestas.
En la primera mitad de la noche
un hilo de frescura, un hilo de fulgor
bastaba a la alegría de buscar las figuras
agazapadas detrás de mis ojos.
Obra de Mircea Suciu |
AMANECER
fragmento
Sé que ella avanza
adonde nadie sabe de olas ni praderas
para los juegos
de la impaciente luz.
Sigue en secreto, sola y sin ser precedida
hasta el final de corredores
interminables y repetidos,
a través de hendiduras
adonde nadie sabe de olas ni praderas
para los juegos
de la impaciente luz.
Sigue en secreto, sola y sin ser precedida
hasta el final de corredores
interminables y repetidos,
a través de hendiduras
de puertas ya cerradas por la sombra en el día,
sin rumor, sin espacio
ella se estira hasta llegar
adonde apenas encuentra muros.
Sola, sin pájaros ahora, sé
que rectamente avanza
en la alegría, el mudo canto
es canto de alborada.
Avanza sin error en busca del espejo
ya sin figuras oscurecido
antes de las tinieblas
y en los biseles estrechos, últimos,
un filo breve la acoge y brilla.
Obra de Hogret |
LA LÁMPARA
fragmento
Más tarde cuando nada deseaba
pasión de ausencia he conocido
en la memoria de mi deseo
del albedrío que nunca obtuve.
Ahora que no tengo sed y todo gesto
ya se reduce a no hacer ruido en las tinieblas
esta nostalgia del albedrío de alguno, vuelve.
Despacio oscila alrededor como una lámpara
y todavía por ella sé que el fuego existe.
B O N U S T R A C K
Obra de Hogret |
(...) Ciertas voces que nunca fueron mías
y no hablaron palabras de mi canto,
y no hablaron palabras de mi canto,
vuelven a mí, ciñen mi cuello.
(fragmento del poema En este día ya sin hojas...)
(fragmento del poema En este día ya sin hojas...)
de Noche Cerrada, Edición "La Licorne", Montevideo, 1962 |
ph Gisèle Freund (Paris, 1939) |
Susana Soca Blanco Acevedo
(Pocitos, Uruguay, 1906-1959)
POETA/MECENAS/EDITORA/ESCRITORA
un acercamiento profundo hacia la vida y obra de SS, a/c de Claudia Amengual
para leer el poema: Susana Soca, de Jorge Luis Borges
para leer un estudio sobre su obra a/c de Valentina Litvan
1 comentario:
Me encantó el Blog. Gracias por rescatar a una olvidada
Publicar un comentario