7 de diciembre de 2015

Fanny Becerra Vergara, ¡Cuidado!


Milla Jovovich, fotografiada por Peter Lindbergh

¡CUIDADO!

Hay una parte de mí 
que es intocable.
No te metas con ella.
Estoy dispuesta a defenderla
          con uñas y dientes
          patadas y puños.
Con la vida misma.
Porque es la esencia de mi vida
es mi explicación
es el punto de partida
es el comienzo.
Para defenderla
no distingo amigos de enemigos.
La indecisión se vuelve certeza.
Allí no hay dudas.
Todo es firme.
Para defender ese bastión
el precio a pagar
es la vida misma.
No. No me vas a cambiar.


CUIDADO!

Há uma parte de mim
que é intocável.
Não te metas com ela.
Estou disposta a defendê-la
com unhas e dentes
punhos e pontapés.
Com a própria vida.
Porque é a essência da minha vida
é a minha explicação
é o ponto de partida
é o começo.
Para defendê-la
não distingo amigos de inimigos.
A indecisão vira certeza.
Aí não há dúvidas.
Tudo é firme.
Para defender esse bastião
o preço a pagar
é a própria vida.
Não. Não me vais mudar.

(Traducción de Sandra Santos)




Fanny Becerra Vergara 
(Bucamaranga, Colombia, 1956)
de ¡Que llueva!, Ediciones Hoja al Viento, 1986
en Norte y sur: poetas santandereanas, Editorial UNAB, 2003
Selección de Carlos Arnulfo Arias Mendoza
sus BLOGS
para leer MÁS
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...