23 de septiembre de 2014

Nina Cassian, 2 poemas 2 (II)


s/d del autor de la fotografía
LUCIDEZ

Esas palabras: "Siempre juntos..."  "Siempre...",
no las repitas, no mientas.
Oh, amado,
pronto no existiremos!

Aun si la muerte nos dejara
vagando bajo el sol,
con el pan en la mesa
y el dulce vino en las copas,

se irá el amor... Pero no lo sabremos.
Sin advertirnos, pasará...
Sobre nuestra envoltura abrasada
cae una luz indigente.

Nos miraremos. Eres el mismo, aquél
que yo abracé hasta lo más profundo...
Todas las cosas son iguales.
Ahora no te abrazo.

Se va el amor como el agua que corre...
Nosotros nos quedamos a la orilla.
No tenemos sonrisas como rocas sin olas.
Tal vez ya no existimos.
                                                                           1957

(Versión de Pablo Neruda)


LUCIDITATE

Cuvintele tale: „alături”, „mereu”...
Să nu le mai spui. Nu minți.
O, dragul meu,
Curând nu vom mai fi.

Chiar dacă moartea ne lasă
Liberi sub soare,
Cu pâine pe masă,
Cu vinul cel dulce-n pahare,

Tot o să treacă iubirea...Nici n-o să știm.
Fără de veste-o să treacă...
Pe-aprinsul nostru chilim
Se lasă-o lumină săracă.

Ne vom privi. Ești același, acel
Pe care l-am strâns în adânc...
Și sunt toate la fel
Și iată- nu te mai strâng.

Ca o apă se smulge din noi
Iubirea...Pe țărm am rămas
Fără zâmbet, ca stâncile...valul s-a tras...
Nu mai suntem amândoi.


s/d del autor de la fotografía

GALOPE EN EL CIELO

Cuando ayer se transforma en el día antes de ayer
y el día antes de ayer se convierte en hace mucho tiempo
y hace mucho tiempo se vuelve nunca más
-qué puedes esperar?

Cabalgando en la montura del atardecer
los Jinetes van llegando,
los Cuatro.

(Traducción del inglés por Myriam Rozenberg)



Nina Cassian - Renée Annie Cassian - 
(Galati, Rumania, 1924 / NY, EE.UU, 2014)
para leer MÁS

2 comentarios:

Darío dijo...

Ni nunca ni siempre, no lo sabremos...

Verónica Durán González (dientedecoral) dijo...

El amor no existe, somos una pandilla de oportunistas.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...