24 de enero de 2012

Miren Agur Meabe, Notas para conservar la memoria 1 (+1)


Fotografía de Eliot Lee Hazel


NOTAS PARA CONSERVAR LA MEMORIA 1

No puedo encerrarte:
eres la calle llena de gorriones y de locos.
No puedo ordenarte:
eres un amasijo oscuro de humedad lasciva.
No puedo alcanzarte:
eres el caballo que galopa sin destino.
No puedo amarte:
eres el saco de los miedos de la gente de bien.
No puedo pensarte:
eres la idea que me tiraniza en el insomnio.
Sin embargo, te puedo conocer:
eres como yo, con otra piel.


B O N U S  T R A C K

Fotografía de Märta Thisner

NOTAS BREVES, 1

Ayer se me quemó una sábana.
La quemé con la plancha.
Le estampé un triángulo del color del pan tostado
por culpa de la televisión.
Siempre enciendo el televisor pequeño de la cocina
cuando tengo que planchar:
un niño negro de la guerra
estaba chupando la teta de su madre muerta.
Se me hizo un nudo de pelo en la garganta.

No se me olvidará,
la leche me humedeció el sujetador

OHAR LABURRAK 1

Atzo izara bat erre zitzaidan.
Erre egin nuen lisaburdinaz.
Ogi xigortuaren koloreko triangelua estanpatu nion telebistaren erruz.
Beti izaten dut piztuta sukaldeko telebista txikia arropa lisatu behar dudanean:
gerrako haurtxo beltz bat
ama hilaren titia miazkatzen ari zen.
Ilezko korapiloa egin zitzaidan eztarrian.

Ez zait ahaztuko,
esneak sujetadorea umeldu zidan eta


NOTES BREUS, 1

Ahir se'm va cremar un llençol.
El vaig cremar jo, amb la planxa.
Li vaig estampar un triangle color de pa torrat per culpa de la tele.
Sempre tinc engegada la tele petita de la cuina quan toca planxa:
un xiquet negre de la guerra
xuplava el pit de sa mare morta.
Se'm féu un nuc de pél a la gola.

No se m'oblidará:
la llet em va mullar el sostenidor




Miren Agur Meabe 
(Lekeitio, Bizkaia, España, 1962)
POETA/ESCRITORA/LICENCIADA EN FILOLOGÍA VASCA/
DIPLOMADA EN MAGISTERIO
de Anzalaren kodea/El código de la piel, Barcelona Bassarai, 2002
Traducción de la autora y Kepa Murua
para leer MÁS









12 comentarios:

moonlight dijo...

la posibilidad de conocerte es al menos una dulce alternativa.

Aka dijo...

El segundo es impactante. Besos Emma

vera eikon dijo...

Me gusta Miren. Todos los poemas que subiste de ella son sorprendentes, y personales. Como dice Aka, el segundo es impactante. Besos

EG dijo...

Moon :)


Hola Aka! Hola Vera!

Isabel dijo...

Que fuertes ambos poemas y que distintos a la vez, es segundo es shockeante!

Muy bueno Emma!!

Besos :)

Isabel dijo...

el* (quise decir)

EG dijo...

Buen día Isza! Ví que andaban buscando poemas de Miren y como tengo unos cuantos guardados los empecé a subir. El 2º, del cual no sé el título y no tengo certeza que pertenezca a ese libro, hace un tiempo que lo tengo dando vueltas y desde que lo leí no pude sacarlo de mi mente. Es fuerte la sensación que genera. Abrazo.

Unknown dijo...

Si, el 2do. produce emociones agigantadas.

abrazo.

EG dijo...

Lo que más me llama la atención es cuánto difiere de todo lo que he leído de Miren...es un estilo casi contrapuesto. Y está bueno que así sea, me gusta que me sorprendan.

Un abrazo Halcón

Unknown dijo...

Impactantes!
Descubro en tu blog, que felicidad ! y de por aquí.
Cansado de librerias sin fondo y con solo ultimas novedades,al menos por aqui, en mi pequeña aldea europea.
Ciao saludos

EG dijo...

Bueno...no creas Azalais que por acá la cosa sea diferente...al menos sé que allá en España son varias las editoriales que difunden poesía y de todos lados! en cambio por acá unas pocas y casi siempre de poetas contemporáneos locales.

Con lo que me gusta el olor de los libros...y debo conformarme muchas veces con búsquedas en internet.

Bienvenida por estos lugares!

una chica de ojos marrones dijo...

me encantan!! los dos!!
gracias por compartir!!
besos!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...