LA MÁS CLARA ALEGRÍA
La más clara alegría
es el cese de un gran sufrimiento.
Cuando la campana de hierro se quita de la
cabeza,
cuando el clamoroso choque se apacigua en los
nervios,
cuando el cuerpo se desliza libre
como la carnada del anzuelo
y el pútrido aire de la ciudad
empieza a bullir en los pulmones.
La luz resbala en miel sobre los ojos.
El austero techo se vuelve merengue.
El cuerpo se desenreda, se despliega
prodigiosamente vacío como un lirio.
Respirar es bailar.
Muda y enteramente
como la albahaca en la ventana
levanto la nariz al sol.
(1971)
THE CLEAREST JOY
The clearest joy
is the ceasing of great pain.
When the iron bell rises from the head,
when the clanging shock subsides along the nerves,
when the body slides free
like a worm from a hook,
how the putrid city air
bubbles in the lungs.
Light glides in honey over the eyes.
The austere ceiling is made of meringue.
The body uncoils, uncoils
wonderfully empty like a lily.
Breathing is dancing.
Dumbly and wholly
like the basil plant on the sill
I lift my nose into the sun.
5 comentarios:
Quizá si, porque sólo podrían hablar de sufrimiento los que realmente sufren...
Confieso que puedo hablar de sufrimiento desde la realidad más ficcionada. Conozco la mínima ilusión en el momento que aprece. El dolor, esa cosa tan infame.
Emma, ahora está en la fotografía del norte...?
Me gusta mucho.
Ahhh! me encantó Marcela! ella es de New Jersey, EE.UU., 1977
Sé que a Blue no le va a gustar, pero no pude, no me resistí. Me gusta mucho!
Conocía a Marge Piercy pero no este poema.
Impresionante maestría.
Un saludo desde el sur.
Hola Gino, yo solo había leído de ella "Las mujeres fuertes pueden decir no", y releyéndolo días atrás, empecé a buscar más y este me gustó. Un abrazo
Publicar un comentario