Fotografía de Oleg Oprisco |
POEMA PARA TIRANOS
"los seres que sienten son incontables
- prometo iluminarlos a todos"
Primer voto del budismo
parece que debo amarte incluso a ti
más fácil amar las cosas bonitas
los niños las campanillas
más fácil (al aumentar la compasión)
amar al desconocido
fácil incluso darse cuenta (con compasión)
del dolor y del terror implícito en aquellos
que tratan el mundo alrededor
con tanta brutalidad tanto odio
pero oh yo no soy cristo
bendiciendo a mis verdugos
no soy buda no soy santa
tampoco poseo esa fuerza incandescente
de la fe iluminada
pero así y todo
eres un ser que siente
respirando este aire
al igual que yo soy un ser que siente
buscando mi iluminación
debo buscar la tuya
si tuviera el amor suficiente
si tuviera la fe suficiente
podría quizá entonces trascender tu camino
y alterar incluso eso
perdóname entonces —
no puedo amarte todavía
POEM FOR TYRANTS
sentient beings are numberless—
I vow to enlighten them all
The First Vow of Buddhism
it seems I must love even you
easier loving the pretty things
the children the morning-glories
easier (as compassion grows)
to love the stranger
easy even to realize (with compassion)
the pain and terror implicit in those
who treat the world around them
with such brutality such hate
but oh I am no christ
blessing my executioners
I am no buddha no saint
Nor have I that incandescent strength
Of faith illuminated
yet even so
you are a sentient being
breathing this air
even as I am a sentient being
breathing this air
seeking my own enlightment
I must seek yours
if I had love enough
if I had faith enough
perhaps I could transcend your path
and alter even that
forgive me, then—
I cannot love you, yet
AMOR HARD CORE
A quien en efecto le interese
Me crees cuando te digo / eres hermoso
aquí de pie te miro la visión de mis ojos
penetra la visión de tus ojos y te veo y eres animal
y te veo y eres divino y te veo y eres divino animal
y eres hermoso
lo divino no está separado de la bestia; es la criatura total que
se trasciende a sí misma
el mesías que ha sido invocado ya está aquí
eres el mesías que espera volver a nacer en la conciencia
eres hermoso; somos todos hermosos
eres divino; somos todos divinos
la divinidad se aparece en su propio reconocimiento
acepta el ser que eres e ilumínate
con tu propia y clara luz.
Traducción de Sandra Peña
HARD CORE LOVE
To Whom It Does Concern
Do you believe me when I say / you’re beautiful
I stand here and look at you out of the vision of my eyes
and into the vision of your eyes and I see you and you’re an
animal
and I see you and you’re divine and I see you and you’re a
divine animal
and you’re beautiful
the divine is not separate from the beast; it is the total crea-
ture that
transcends itself
the messiah that has been invoked is already here
you are that messiah waiting to be born again into awareness
you are beautiful; we are all beautiful
you are divine; we are all divine
divinity becomes apparent on its own recognition
accept the being that you are and illuminate yourself
by your own clear light
Traducción de Anna-Lisa Marí Pegrum
para leer +en LETRALIA
4 comentarios:
ah, sisiisisisisi. Hay gente a la que es tan dificil amar. Y yo tampoco soy Cristo, ni soy buda ni soy santa ni poseo esa fuerza incandescente de la fe iluminada. Buenísimo! Este me encantó.
Vamooooosssssssssss!!! Buenísimo!!! Al fin la emboqué!!! =)))))
el amor surge...
Nada de presiones, ni de cabezonerías...cuando tiene que llegar llega. Natural y turbulento, como corre el agua en los nacimientos el río...
Que suerte que pudo decirlo, sin pelos en la "luenga".
Publicar un comentario