26 de julio de 2015

Chus Pato, No es que yo / sea cazador


Fotografía de Laina Briedis

NO ES QUE YO / SEA CAZADOR

Eso que está solo
canoa resto ruina
eso testimonia
no dice verdad
se mantiene entre la música y el pensamiento
si no se perdería en el lecho de los ríos
si no como la flecha destruiría el blanco
no dice ni tu ni yo
dice claridad
se precipita
no puedes deslindarle lo sensato de lo insensato
es poroso
nos lleva fuera
ahí desaparecemos
entonces
entonces rastrea el animal
escucha el animal en la boca
tu ojo
(mi mano)
ese está solo


NON É QUE EU / SEXA CAZADOR

Iso que está só
canoa resto ruína
iso testemuña
non di verdade
mantense entre música e pensamento
senón perderíase no leito dos ríos
senón coma a frecha destruiría o albo
non di nin ti nin eu
di claridade
precipítase
non podes deslindarlle o sensato do insensato
é poroso
lévanos fóra
aí desaparecemos
entón
entón rastrexa ao animal
escoita o animal na boca
o teu ollo
(a miña mao)
ese está só





ph José Ángel Hernández Gómez
Chus Pato -María Jesús Pato Díaz- 
(Orense, Galicia, España, 1955)
POETA/LICENCIADA EN HISTORIA/PROFESORA
Traducción de Ana Gorría
extraído de 
UNO Y CERO EDICIONES
para leer + en BARCELONA REVIEW
para leer una entrevista en TAMTAM PRESS

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...