Yo una vez fui una niña soy niña una niña de alguien
no de mi madre no de mi padre el jefe
nos dio un tratamiento especial un tratamiento para algo
especial una paleta o un brillo adhesivo de la
caja de juguetes el mejor que hicimos el mejor premio plástico fabricado
en China un año todos tuvimos un trompo
un año todos tuvimos un golpecito en los hombros
un año todos fuimos despedidos todos
despedidos excepto yo un año todos perdimos nuestras palabras un año
mi padre perdió sus palabras en un ACV
un golpe de mala suerte atascó las palabras
solían ser tan mundanas sus palabras despedidas
él dejó él se va sin previo aviso puede hacer eso
puede ella hacer que eso sí ella puede en esta tierra ella puede
una vez que cantamos canciones alrededor de un piano esta tierra es tu tierra
esta tierra es mi tierra en esta tierra siempre hay alguien
dueña de la tierra en esta tierra alguien que es dueña
de la tierra dueña de los edificios en la tierra dueña de la
gente en los edificios a menos que un terremoto
chupe la tierra como un largo fideo
I once was a child am a child am someone’s child
not my mother’s not my father’s the boss
gave us special treatment treatment for something
special a lollipop or a sticker glitter from the
toy box the better we did the better the plastic prize made
in China one year everyone got a spinning top
one year everyone got a tap on their shoulders
one year everyone was fired everyone
fired but me one year we all lost our words one year
my father lost his words to a stroke
a stroke of bad luck stuck his words
used to be so worldly his words fired
him let him go without notice can they do that
can she do that yes she can in this land she can
once we sang songs around a piano this land is your land
this land is my land in this land someone always
owns the land in this land someone who owns
the land owns the buildings on the land owns the
people in the buildings unless an earthquake
sucks the land in like a long noodle
Fotografía de Alex Prager |
El jefe está sentado en el escritorio el jefe no la ve
a ella el jefe está esperando que suene
el teléfono negro ella también espera que llame el jefe él está
esperando los archivos de ella
su vestido azul como una carpeta de archivos reutilizados alrededor
de su cuerpo sus manos apretadas alrededor de los archivos
el archivador podría comérsela podría sacar su mano
el jefe podría comérsela el jefe
la quiere pero el jefe quiere más dinero sólo un poco
más el jefe siempre parece querer
un poco de más dinero el jefe no escucha
hay taxis afuera esperando
por todas las mujeres de la calle cruzando la calle
un jefe prepara la cama otro jefe por encima de él
en el apartamento X gira un hisopo en el oído antes de tener sexo
pese a las instrucciones en la caja nosotros
sacamos a mi padre del papel del testamento las letras
con sus pequeñas capas saldrán del papel
quién se hará cargo de mis hijos después quién se hará cargo
de mi padre la voluntad no se hará cargo
de nadie un pedazo de papel no puede hacerse cargo de cualquier persona no
puedo hacerme cargo de todos en algunas noches
me despierto en estado de pánico y no puedo decir si estoy viva o muerta
este año me tiño el pelo así que no tengo que morir
EDWARD HOPPER'S OFFICE AT NIGHT
The boss is sitting at the desk the boss doesn’t look
at her the boss is waiting for the black telephone
to ring she also waits for a ring from the boss he is
waiting for the files from her
her blue dress like a reused file folder around
her body her hands tight around the files
the filing cabinet might eat her might take her hand off
the boss might eat her the boss
wants her but the boss wants money more just a little bit
more the boss always seems to want
the money a bit more the boss doesn’t hear
there are taxis outside waiting
for all the women down on the street across the street
a boss prepares for bed another boss above him
in apartment X rotates a Q-tip in his ear before sex
despite instructions on the box we
took my father out of the paper the living will the letters
with their little capes will leave the paper
who will take care of my children later who will take care
of my father the will will take care
of no one a piece of paper cannot take care of anyone I
cannot take care of everyone on some nights
I wake in a panic and can’t tell if I am dead or alive
this year I dye my hair so I won’t have to die
Fotografía de Alex Prager |
El jefe nos dice que prendamos la tele
no para ir al trabajo observo una y otra vez
los aviones los edificios que se encontraron unos a otros
lloraron unos a los otros la gente atrapada la voz del jefe
se sacude el jefe debe parecer familiar como una
madre como a una hermana pero el jefe no es nuestra madre no es
nuestra hermana el zapato no encaja ella puede
quejarse como quejarse puede sentir lástima por otras personas
puede vomitar tristeza cuando alguien dice
es personal cuando no es personal acerca de la persona
cuando los aviones se estrellaron contra las
torres los cuerpos de los pilotos encontraron al director ejecutivo sus cuerpos
presionados juntos su poder trabado
juntos en el piso 54 odiándose unos a los otros abrazándose
unos a los otros como un acordeón
THE BOSS CALLS US AT HOME THE BOSS CAN CALL US ANYTIME
The boss calls us at home the boss can call us anytime
the boss tells us to turn on the television
not to go into work I watch over and over
the planes the buildings that met each
other wept each other the people stuck the boss’s voice
shakes the boss must look familiar like a
mother like a sister but the boss isn’t our mother isn’t
our sister the shoe doesn’t fit she can
whimper does whimper can feel sorry for other people
can vomit sadness when someone says
it’s personal when is it not personal about the person
when the planes crashed into the
towers the pilots’ bodies met a CEO their bodies
pressed together their power latched
together on the 54th floor hating each other embracing
each other like an accordion
Victoria Chang
(Detroit, Michigan, EE.UU., 1970)
(Detroit, Michigan, EE.UU., 1970)
Reside en California del Sur
Ganadora del PEN Center USA Literary Award
Ganadora del California Book Award
de The Boss, McSweeney's Publishing, 2013
su WEB
3 comentarios:
*de quién dueño,
si nadie es rey?*
Sabía Pilar que te ibas a detener en Victoria Chang
Tremenda
Publicar un comentario