Esta noche me atreví
a cortarme un poco el cabello.
Yo no hubiera podido tener
la valentía de Sor Juana.
Un rizo por cada equivocación
por cada flaqueza.
Yo más bien he creído lo contrario.
Tener la firmeza para sostener las tijeras
significa
que también tendré el coraje
de abrir estos ojos mañana
y sonreír.
SEI B
Questa notte ho provato
a tagliarmi un po’ i capelli
Io non avrei potuto avere
il coraggio di Suor Juana.
Un ricciolo per ogni errore
per ogni debolezza.
Io in verità ho creduto il contrario.
Avere la fermezza per sostenere le forbici
significa
che avrò anche il coraggio
di aprire questi occhi domani
e sorridere.
(México DF, México, 1956)
POETA/NOVELISTA/ECONOMISTA/
FOTÓGRAFA/TRADUCTORA/PERIODISTA
de Un pequeño moretón en la piel de nadie, 1982
Reeditado por La Centena Poesía, Editorial Verdehalago, 2005
para leer más en: CÍRCULO DE POESÍA
y MÁS
su BLOG
POETA/NOVELISTA/ECONOMISTA/
FOTÓGRAFA/TRADUCTORA/PERIODISTA
de Un pequeño moretón en la piel de nadie, 1982
Reeditado por La Centena Poesía, Editorial Verdehalago, 2005
para leer más en: CÍRCULO DE POESÍA
y MÁS
su BLOG
2 comentarios:
Mejor coraje que demasiada contrición... Un abrazo.
De acuerdo mi querido, besos.
Publicar un comentario