Fotografía de Antonio Merini |
Bajé a la cueva
tanteé
sus cuatro paredes
y el techo bajo.
Me dije:
aquí no viviría
Me quedé
(de Poamorio, 1969)
Went down the cave
felt around
the four walls
and low ceiling.
I said to myself:
wouldn't live here
I stayed
Sono sceso nella caverna
ho toccato
le sue quattro pareti
e il tetto basso.
Mi sono detto:
qui non vivrei
Sono rimasto
ho toccato
le sue quattro pareti
e il tetto basso.
Mi sono detto:
qui non vivrei
Sono rimasto
Fotografía de Antonio Merini |
De verdad
sólo ahora te descubro
cuerpo
venido conmigo
tantos años.
Sólo ahora
en que al verte
en el espejo
sentado allí
mirándome a los ojos
he sabido qué buscabas.
Mi cuerpo
el callado.
(de Poemas familiares, 1977)
Truly
only now I discover you
body
that has come with me
all these years.
Only now
on seeing you
in the mirrow
sitting there
looking me in the eye
I see what you searched for.
My body
the silent.
Davvero
solo adeso ti scopro
corpo
venuto con me
tanti anni.
Solo adesso
al vederti
nello specchio
seduto lì
guardandomi negli occhi
ho saputo cosa cercavi.
Il mio corpo
il silente.
solo adeso ti scopro
corpo
venuto con me
tanti anni.
Solo adesso
al vederti
nello specchio
seduto lì
guardandomi negli occhi
ho saputo cosa cercavi.
Il mio corpo
il silente.
(9 de julio, Buenos Aires, Argentina, 1928)
SOCIÓLOGO/POETA
en Poesía argentina para el siglo XXI/Argentine Poetry for the XXIst Century,
en Poesía argentina para el siglo XXI/Argentine Poetry for the XXIst Century,
Andrew Graham-Yooll y Daniel Samoilovich
Ediciones Continente, 2011
para leer una entrevista en ARTEMUROSsu WEB
No hay comentarios:
Publicar un comentario